"Агата Кристи. Пальцы чешутся, к чему бы? " - читать интересную книгу автора

их по широкой лестнице. Когда они проходили мимо одной из комнат в
коридоре наверху, ее дверь вдруг растворилась, и оттуда с горделивым видом
вышла маленькая женщина футов пяти росту, крича громким пронзительным
голосом:
- Я требую мое какао. Я требую мое какао. Где нянечка Джейн? Я требую
мое какао.
Женщина в униформе медсестры выскочила из соседней двери со словами:
- Успокойтесь, успокойтесь, дорогая, все в порядке. Вы уже пили
какао. Вы выпили его двадцать минут назад.
- Нет, не пила, няня. Это не правда. Не пила я никакого какао. Меня
мучает жажда.
- Ну, если хотите, я налью вам еще одну чашку.
- Как же я могу выпить еще одну, если я еще ни одной не выпила?
Они зашагали дальше, и мисс Паккард, коротко постучав в дверь в конце
коридора, открыла ее и вошла в комнату.
- Ну, мисс Фэншо, - бодренько сказала она. - Вот он ваш племянник,
пришел вас проведать. Здорово, правда?
На кровати у окна престарелая леди резко села на взбитых подушках. У
нее были волосы стального цвета и тонкое морщинистое лицо с крупным носом.
Весь вид ее говорил, что она недовольна. Томми вышел вперед.
- Привет, тетушка Ада, - сказал он. - Как самочувствие?
Тетушка Ада не обратила на него ровно никакого внимания; она сердито
обратилась к мисс Паккард:
- Уж и не знаю, чего это вам вздумалось водить мужчин в спальню к
даме, - заявила она. - В дни моей юности это бы посчитали неприличным! И
еще заявляете, будто он мой племянник! Нет, право! Кто это такой? -
Слесарь-водопроводчик или электрик?
- Ну, ну, это не слишком учтиво, - мягко сказала мисс Паккард.
- Я ваш племянник Томас Бересфорд, - сказал Томми. Он протянул ей
коробку. - Я принес вам коробку шоколадных конфет.
- Нечего ко мне подъезжать, - сказала тетушка Ада. - Знаю я вас.
Соврете - недорого возьмете. А кто эта женщина? - Она с отвращением
оглядела миссис Бересфорд.
- Я Пруденс, - ответила миссис Бересфорд. - Ваша племянница Пруденс.
- Какое нелепое имя, - заметила тетушка Ада. - Как будто это
горничная. У моего внучатого дяди Мэттью была горничная, которую звали
Утешение, а служанку звали Возрадуйся Господу. Он был методистом. Но моя
внучатая тетушка Фэнни вскоре положила этому конец. Заявила ей, что пока
та у нее в доме, ее будут звать Ребеккой.
- Я принесла вам розы, - сказала Таппенс.
- Тут больной человек, тут не место цветам. Они забирают весь
кислород.
- Я поставлю их в вазу, - предложила мисс Паккард.
- Как бы не так. Уж вам бы следовало знать, что все равно выйдет
по-моему.
- Вы, вроде, в отличной форме, тетушка Ада, - проговорил мистер
Бересфорд. - Настроены по-боевому, я бы сказал.
- Я вас раскусила, не беспокойтесь. С чего это вы заявляете, будто вы
мой племянник? Как, говорите, ваше имя? Томас?
- Да, Томас, или Томми.