"Агата Кристи. Эриманфский вепрь (Эркюль Пуаро) " - читать интересную книгу автора

- До Гюстава здесь был другой официант? - спросил Пуаро.
- Был один недотепа. Ничего толком не умел делать.
Официант называется!
- Долго он у вас пробыл?
- Какое там! Недели не прошло, как его отсюда попросили.
- Он не протестовал? - поинтересовался Пуаро.
- Нет, собрал вещички, и был таков. А на что ему было рассчитывать? У
нас уважаемое заведение, обслуга должна быть на уровне.
Пуаро кивнул.
- И куда он отправился? - спросил он.
Повариха пожала плечами.
- Этот Робер? Надо думать, обратно в свое жалкое кафе.
- Он спустился на фуникулере?
- Ну да. А как же еще?
- А кто-нибудь видел, как он уезжал?
И повариха, и ее муж воззрились на Пуаро с нескрываемым удивлением.
- Вы что же думаете, мы всяких неумех должны с духовым оркестром
провожать? У нас своих дел хватает.
- Вы правы, - согласился Пуаро и медленно удалился, поглядывая на
нависшее над ним здание. Большая гостиница, а жилое крыло всего одно. В
других отсеках полно запертых комнат с закрытыми ставнями, куда вряд ли
кто сунется...
Обогнув угол здания, Пуаро едва не столкнулся с одним из трех
картежников. Блеклые глаза глянули на Пуаро равнодушно. Только рот, как у
норовистой лошади, слегка скривился, обнажая желтые зубы.
Пуаро проследовал мимо и увидел вдалеке высокую изящную фигуру мадам
Грандье.
Слегка ускорив шаг, он нагнал ее и произнес:
- Очень не ко времени эта поломка фуникулера. Надеюсь, мадам, это не
доставило вам неудобств?
- Мне это абсолютно безразлично, - ответила женщина глубоким
контральто, не глядя на Пуаро. Резко повернувшись, она направилась через
маленькую боковую дверь в гостиницу.

5

В тот вечер Пуаро рано лег спать, но вскоре после полуночи его
разбудили странные звуки.
Кто-то возился с дверным замком.
Пуаро сел на кровати и зажег свет. В ту же секунду замок поддался, и
дверь распахнулась. На пороге стояли трое картежников, явно навеселе.
Выражение затуманенных алкоголем глаз не сулило ничего хорошего. Блеснуло
лезвие опасной бритвы.
Самый рослый двинулся вперед, изрыгая ругательства:
- Ищейка, значит! Ну, ну! Щас мы тебя распишем, места живого не
останется. Не ты первый сегодня.
Все трое спокойно и деловито приблизились к кровати. Засверкали
бритвы...
И тут из-за спины бандитов донесся приятный баритон с характерным
заокеанским выговором: