"Агата Кристи. Немейский лев (Эркюль Пуаро) " - читать интересную книгу авторастараясь перекричать стрекочущую машинку, - и спросите, когда он сможет
принять меня. Все-таки мисс Лемон, как всегда, оказалась права. 2 - Я, мосье Пуаро, человек простой, - заявил сэр Джозеф Хоггин. Пуаро неопределенно повел правой рукой. Жест этот при желании можно было истолковать и как восхищение блестящей карьерой сэра Джозефа, и как одобрение его скромности, и как вежливое неприятие столь заниженной самооценки. Но ни в коем случае не как согласие с этим утверждением, хотя на самом деле Пуаро подумал, что сэр Джозеф и впрямь производит впечатление человека простого, чтобы не сказать вульгарного. Этот двойной подбородок и маленькие поросячьи глазки, этот нос картошкой и поджатые губы. Все это определенно кого-то или что-то напоминало, но кого или что именно - Пуаро никак не мог припомнить. Что-то очень давнее.., еще в Бельгии... что-то, связанное с мылом... Сэр Джозеф между тем продолжал: - Выкрутасов я не люблю и вокруг да около ходить не стану. Многие бы плюнули на эту неприятность, мосье Пуаро, да и забыли, но Джозеф Хоггин не из таковских. Я человек состоятельный, и для меня пара сотен фунтов ничего не значит... - С чем вас и поздравляю, - не утерпел Пуаро. - А? больше. - Не подумайте, что я привык швыряться деньгами, - изрек он наконец. - Да, я покупаю все, что мне нужно, но плачу сколько следует - и ни пенни больше. - Вам известно, что мои услуги стоят дорого? - поинтересовался Пуаро. - Да, конечно. Но дело-то пустяковое, - хитро прищурился сэр Джозеф. - Я не привык торговаться, - пожал плечами Пуаро. - Я - специалист, а за услуги специалиста надо платить. - Знаю, что вы в своем деле лучший. Навел справки, мне сказали, что лучше вас не найти. Я хочу докопаться, в чем тут фокус, и за ценой не постою, потому и решил вас сюда залучить. - Вам просто повезло, - небрежно заметил Пуаро. - Да? - недоуменно отозвался сэр Джозеф. - Несказанно повезло, - уточнил Пуаро. - Скажу вам без ложной скромности, я сумел многого добиться, сделал блестящую карьеру. В ближайшем будущем я собираюсь отойти от дел, поселиться в деревне и время от времени путешествовать по свету. Мечтаю вывести новые сорта кабачков - чудесные овощи, но им недостает пикантности. Впрочем, это неважно. Суть в том, что я дал себе зарок. Перед тем как уйти на покой, расследовать двенадцать дел - ни больше, ни меньше. Так сказать, добровольные подвиги Геракла. Ваше дело, сэр Джозеф, станет первым из них. Меня в нем привлекла, - вздохнул Пуаро, - его вопиющая незначительность. - Значительность? - переспросил сэр Джозеф. - Я сказал незначительность. Мне приходилось распутывать разные дела: |
|
|