"Агата Кристи. Четверо подозреваемых (Мисс Марпл)" - читать интересную книгу автора

сомневаюсь, что вы сделаете все возможное".
Я спросил, чего бы ему хотелось. Как выяснилось, очень немногого:
скромный коттедж в сельской местности, где можно было бы спокойно
закончить работу. Посовещавшись, мы остановили свой выбор на деревне Кингз
Натон, что в Сомерсете. Это в семи милях от ближайшей железнодорожной
станции, и цивилизация туда еще не добралась. Вот там-то доктор Розен и
приобрел скромный, но уютный домик. Кое-что перестроил, кое-что
усовершенствовал и, как тогда казалось, обосновался в нем надолго. С ним
приехали его племянница Грета и личный секретарь. Из прислуги были только
старая немка, верой и правдой служившая ему без малого сорок лет, и
приходящий садовник из Кингз Натона - мастер на все руки.
- Четверо подозреваемых, - уточнил доктор Ллойд.
- Именно. Четверо подозреваемых - лучше не скажешь. Они прожили
спокойно и тихо ровно пять месяцев. Потом произошло несчастье. Доктор
Розен упал с лестницы, сломав при этом шею. Гертруда в тот момент
находилась на кухне, и, поскольку дверь была закрыта, ничего не слышала.
Подтвердить или опровергнуть ее показания просто-напросто некому. Фрейлейн
Грета была в саду: сажала там какие-то луковицы - опять-таки исключительно
с ее слов. Садовник Доббс показал, что, когда случилось несчастье - а это
было около одиннадцати часов, - он по своему обыкновению завтракал в
подсобном помещении для цветочной рассады. Секретаря в это время вообще не
было дома: он вышел прогуляться, но подтвердить это, разумеется,
опять-таки некому. Таким образом, ни у кого из них не было алиби: их
попросту никто не видел. С уверенностью можно было сказать одно: убийство
совершил кто-то из них. В таком маленьком местечке, как Кингз Натон,
постороннего заметили бы сразу. Обе двери - черная и парадная - были
заперты, но у каждого были собственные ключи. Итак, как вы понимаете, все
сводится к этой четверке. При этом подозревать их по меньшей мере нелепо.
Грета - его родная племянница, Гертруда сорок лет прослужила ему верой и
правдой, Доббс же вообще никогда не бывал за пределами Кингз Натона. А
Чарлз Темплтон - самый обычный секретарь...
- Погодите, - прервал его полковник Бантри. - Нельзя ли остановиться
на нем поподробнее? По-моему, темная лошадка. Что о нем известно?
- Достаточно, чтобы полностью оградить от подозрений, - неожиданно
резко сказал сэр Генри и, помявшись, добавил:
- Ну хорошо, хорошо... Дело в том, что Чарлз Темплтон - мой человек.
- А-а! - слегка опешив, протянул полковник.
- Ну да. Мне нужен был там свой человек, а Розену нужен был
секретарь. Вот я и определил к нему Темплтона. Джентльмен, свободно
говорит по-немецки и притом весьма способный малый.
- Но тогда... Кого же из них вы подозреваете? - недоуменно спросила
миссис Бантри. - Они же все... Да как же можно...
- С одной стороны, да, но попробуйте взглянуть на дело с другой...
Племянница Грета - очень милая девушка, но война не раз доказывала, что
брат может пойти против брата, отец - против сына и так далее. Даже самые
милые и порядочные девушки совершали поистине немыслимые поступки. То же
относится и к Гертруде: кто знает, что творилось в ее душе? Тут могла быть
и случайная ссора с хозяином, и накопившиеся за долгие годы преданной
службы обиды. Пожилые женщины ее сословия могут быть удивительно
злопамятны. Теперь Доббс. То, что он не живет в доме, никак не снимает с