"Джейн Энн Кренц. Цинния" - читать интересную книгу автора

ожесточенно искали.
- Есть такая старая присказка: то, что спрятано на виду, найти всего
труднее.
Его рот изогнулся презрительно-вежливо:
- Ни один схематик не согласиться с такой простой теорией.
Она поразмыслила над этим.
- Вы правы. Таланты-схематики слишком скрытны по натуре, чтобы доверять
таким простым очевидным выводам. - Она осмотрелась. - У Морриса в коллекции
были и другие ценные книги, кроме журнала. Две подлинных монографии Норт,
например. Может, убийца приходил за ними.
Ник изучил ограбленную комнату и потом еще раз покачал головой:
- Сомневаюсь. Комнату разгромили безо всякой системы. Кто бы это ни
сделал, он не искал ценные книги.
- Почему вы в этом так уверены?
Он пожал плечами:
- Я вижу на полу, по крайней мере, два тома третьего издания
энциклопедии Основателей. Каждый обойдется коллекционеру, по крайней мере, в
пять сотен долларов. Никто, имеющий хоть малейшее понятие о торговле
антикварными книгами, не оставил бы их на полу.
- Ой.
Впечатленная Цинния снова перевела взгляд на лицо Ника. Он
сосредоточенно рассматривал ее. Их взгляды встретились, и в течение
какого-то мгновения она не могла найти в себе силы, чтобы отвернуться. Мир
застыл вокруг нее. Она почувствовала движение волос на шее сзади, по
позвоночнику пробежали мурашки. Это было, как если бы ее восприятие,
физическое или психическое, застыло в ожидании глубочайшего понимания.
Ощущение было точно отголосок знакомой боли.
- В чем дело? - спросил Ник мягким, идущим из глубины голосом.
- Я раньше не подозревала, что вы так много знаете о редких книгах.
- Вы многого обо мне не знаете, мисс Спринг. - Он едва заметно
улыбнулся. - Мне тоже о вас многое неизвестно. Это ставит нас в равное
положение.
Она задрожала. Тихий шепот какого-то знания по-прежнему причинял ей
неудобство. Никогда в жизни она еще не реагировала так ни на одного мужчину.
Потом она снова напомнила себе, что никогда еще не бывала в такой ситуации.
Почему-то ее жизнь до сих пор была настолько непримечательной, что ей не
приходилось находиться в комнате с мертвым клиентом и загадочным человеком,
который надевал перчатки перед тем, как оказывался рядом с трупом.
Она почувствовала облегчение, услышав отдаленный звук сирены.
- Почему вы поехали за мной?
- Я этого не делал. Я поручил Физеру проследить за вами. Он позвонил
мне из машины, когда понял, что вы собираетесь делать.
Эта информация озадачила ее.
- Зачем вам это нужно, мистер Частин?
- Я думаю, в данных обстоятельствах мое беспокойство было оправданным.
В конце концов, вы рискнули предъявить мне обвинение в похищении. Мало кто
способен на такое. Это указывает на определенную непредсказуемость и
опрометчивость всего, что касается вас. Как я еще мог узнать, что вы
натворите?
- Почему вас волнует, что я буду делать дальше?