"Джейн Энн Кренц. Капитуляция " - читать интересную книгу автора

странную призрачную тень, вовсе не опечалился своим проигрышем. Напротив,
он, кажется, был рад такому исходу игры, словно осуществлению хорошо
обдуманного плана. Виктория чувствовала, что граф чего-то ждет от нее.
- Да, мне сегодня очень везло, не правда ли? - пробормотала
Виктория. - Это даже подозрительно.
- Мне бы и в голову не пришла такая мысль. Вы не должны рисковать
своей репутацией игрока, мисс Хантингтон.
- Это по-рыцарски, милорд. Но я имела в виду вовсе не свою репутацию.
Я не хуже вас знаю, что не мошенничала в игре. - Виктория затаила дыхание,
понимая, что, произнеся эту фразу, она ступила на тонкий лед. Ведь она
обвинила графа в том, что он передергивал, способствуя ее выигрышу.
Глаза Стоунвейла встретили и удержали ее взгляд. Выражение его лица
оставалось пугающе спокойным. Неужели в этих холодных серых глазах никогда
не вспыхивала искра живого чувства? Виктория ничего не смогла прочесть на
его лице, кроме настороженного ожидания.
- Будьте добры, поясните ваши слова, мисс Хантингтон.
Виктория тут же решила отступить на более надежную почву:
- Прошу вас, не обращайте внимания на мои слова, милорд. Я просто
очень удивилась своему везению, точно так же, как и вы. Меня можно назвать
в лучшем случае любителем, а у вас репутация опытного игрока.
- Вы мне льстите, мисс Хантингтон.
- Не думаю, - возразила Виктория. - Я слышала целую повесть о том,
какие подвиги вы совершаете за карточными столами Уайта и Брука и в других
менее респектабельных клубах.
- Полагаю, эти подвиги сильно преувеличены. Однако вы пробудили во мне
любопытство. Мы с вами только что познакомились - когда же вы успели
собрать эти повести?
Не могла же Виктория признаться, что два часа назад, когда граф только
вошел в бальный зал, она сразу же принялась расспрашивать о нем свою
подругу Аннабеллу Линдвуд.
- Я уверена, вам прекрасно известно, как быстро распространяются
подобные слухи, милорд.
- Конечно. Но женщина, отличающаяся столь высоким интеллектом, как вы,
могла бы и не прислушиваться к сплетням. - Легким плавным движением
Стоунвейл собрал карты, положил на стол свою изящную ладонь с
аристократическими длинными пальцами и холодно улыбнулся Виктории. - Так вы
намерены получить свой выигрыш, мисс Хантингтон?
Виктория тревожно глянула на него, не в силах справиться с волнением.
Будь у нее хоть капелька здравого смысла, она положила бы этому конец здесь
и сейчас, сказала она себе. Но сегодня ей не хватало той холодной и ясной
логики, которая всегда выручала ее в подобных обстоятельствах. Никогда еще
она не встречала мужчин, похожих на Стоунвейла.
Шум разговоров и смех за карточными столами в гостиной леди Атертон
отодвинулись, и музыка, доносившаяся из зала, стала далекой и приглушенной.
Огромный лондонский особняк Атертонов был переполнен изысканно одетыми
завсегдатаями высшего света, кругом суетились слуги, но Виктории внезапно
показалось, что они остались с графом вдвоем.
- Мой выигрыш, - медленно повторила Виктория, пытаясь привести мысли в
порядок. - Конечно, я ведь должна получить его, правда?
- Помнится, мы играли на желание? Вы выиграли и вправе потребовать от