"Аманда Квик. Любовница " - читать интересную книгу автора

сверкающих бабочек. Дрожью возбуждения трепетали их безвкусные мишурные
крылышки, алчным предвкушением светились огромные фасеточные глаза.
Ифигиния знала, чего с нетерпением ждут гости. Они предвкушают
скандал - скандал, который на долгие дни станет пищей для сплетен.
Она знала также, чем вызвано удивление собравшихся - никто не ожидал
увидеть здесь Мастерса. Все были уверены, что он еще за городом, продолжает
гостить в одном из своих поместий. Никто не ожидал, что он внезапно
появится здесь, чтобы встретиться лицом к лицу с бывшей любовницей.
И только Ифигиния и самые близкие ей люди полагали, что граф мертв.
Так было написано в ужасном письме вымогателя. Из письма также следовало,
что тетя Ифигинии, Зоя, станет следующей жертвой, если не уступит
требованиям негодяя.
Но вот Мастерс здесь, во плоти, не только живой, но и вполне здоровый.
От него исходила угрожающая сила большого хищного зверя.
Не оставалось никаких сомнений - вымогатель лгал. Он очень мудро
воспользовался преимуществом, которое давало ему отсутствие Мастерса в
Лондоне, для того чтобы запугать Зою.
Разрываясь между восторгом и отчаянием, Ифигиния следила за неумолимым
приближением графа и чувствовала, как все ее столь тщательно разработанные
планы внезапно превратились в полный хаос.
Совершенно новая опасность нависла над ней - опасность, грозящая и ей
самой, и всем близким ей людям. Мастерс явно не обрадуется, узнав, что у
него, оказывается, есть любовница, посмевшая уверить лондонский свет, что
ищет графу замену.
Мастерс без труда разделается с ее жалким маскарадом, подумала
Ифигиния. Он сорвет с нее маску и выставит перед всем светом ничтожной
обманщицей - какой она и была все это время.
Приглушенный разговор двух джентльменов донесся до слуха Ифигинии, и
сердце ее бешено заколотилось.
- У Мастерса всегда были железные нервы. - Мертвенно-бледный и тощий,
словно призрак, лорд Лартмор поднес к губам бокал шампанского и осушил его
одним глотком. - Никогда не думал, что он посмеет появиться в доме, где
правит бал леди Звездный Свет. Ведь это чертовски унизительно.
- Клянусь Юпитером, представление становится интересным. - Дэрроу,
мужчина средних лет, с приличным брюшком, которое не мог скрыть скверно
сшитый фрак, бросил любопытный взгляд на Ифигинию.
Герберт Хоут с трогательной заботой склонился к ней, словно пытаясь
защитить. В его обычно веселых голубых глазах сейчас была тревога.
- Я бы сказал, что здесь назревает маленькая неприятность. Думаю, у
генералов имелись веские причины, заставившие их изобрести исключительно
полезную тактику, известную как "стратегическое отступление". Не хотите
применить ее? Я, как всегда, в вашем распоряжении.
Ифигиния попыталась взять себя в руки и успокоиться. Ей было тяжело
дышать... Это невероятно. Произошла какая-то ужасная ошибка. Пальцы ее,
легко касавшиеся рукава Хоута, мелко дрожали.
- Не говорите глупостей, мистер Хоут. Мастерс не станет устраивать
сцену на потеху публике.
- Даже не рассчитывайте на это. - Герберт внимательно наблюдал
волнообразное движение толпы, отмечавшее стремительное перемещение Мастерса
через залу. - Никто никогда не может предугадать, что он предпримет в