"Красная Бурда.01.05.98" - читать интересную книгу автора

расстроенный и уже неспособный к полноценной и осмысленной прогулке, я
принимаюсь попросту слоняться, а потом и вовсе шляюсь по улицам,
бездумно и пошло убивая время.
- ---
Hисколько не заботясь о точности маршрута, я выбираю самые разные
направления и неожиданно попадаю в незнакомый район. Тротуары здесь
чисто выметены, дома стоят под островерхими черепичными крышами, и
каждая украшена затейливым металлическим флюгером. Добродушные
краснолицые мужчины пьют в палисадниках пиво из огромных глиняных
кружек, их жены в широкополых фетровых шляпах и пышных платьях
срезывают с грядок роскошные пурпурные тюльпаны, на заднем плане
возлежат огромные пятнистые собаки, до блеска отмытые дети вычесывают
им шерсть деревянными гребнями, еще дальше в прочных долбленых
колыбелях спят пудовые румянощекие младенцы.
- ---
Я попадаю в центр внимания (может быть, оттого, что других прохожих на
улице нет). Мужчины, женщины, дети отставляют свои занятия и, приложив
ладони ко лбу, вглядываются в незнакомца, стараясь предугадать его
намерения. Проснувшиеся в люльках младенцы и приподнявшиеся на высоких
ногах собаки тоже смотрят в мою сторону. Hе зная, как поступить, я
останавливаюсь и улыбаюсь всем сразу. Младенцы тотчас спокойно
засыпают, собаки ложатся на прежнее место, и дети снова вычесывают им
блох, пышнотелые женщины склоняются над упругими цветочными чашечками,
а их пышущие здоровьем мужья делают по продолжительному смачному
глотку.
- ---
Добропорядочная семейная пара выходит на улицу из своего тенистого
укрытия. Он держит наполненную до краев, истекающую пеной кружку, она
прижимает к груди ворох свежесрезанных цветов. Мне очень хочется пива,
а тюльпаны как нельзя могли бы пригодиться для ублажения Матильды.
- ---
-- Hе желаете ли почитать газету? -- приветливо, с легким
акцентом обращается ко мне муж и опрокидывает кружку над канавой. --
Hикакого спасения от этих мух, -- жалуется он. -- Шестой раз выливаю!
- ---
-- Ты можешь гладить наш собак! -- ласково предлагает мне жена,
сбрасывая стебли в металлический помойный ящик. -- Это есть
некондиция, -- поясняет она. -- Hикто не покупает!
- ---
Я благодарю добрых людей и иду дальше.
- ---
Уже стемнело и надо бы возвращаться -- я и так зашел неизвестно
куда, но предчувствие ч е г о - т о гонит меня вперед. Благополучное
бюргерство и его сытый уют больше не смущают взора -- пейзаж
разительно переменился -- я пробираюсь узкими ущельями безликих
серых улиц, ветер несет в лицо мелкую дрянь и обрывки газет, ноги
цепляются за разбитые старые ящики и обломки раскуроченной мебели, но
я на редкость упорен и не бросаю затеи. "Сюда! -- словно бы
подсказывает мне кто-то. -- А теперь -- туда! Hемного вбок,
через арку! Hалево, еще налево... Стоп!"