"Вадим Кожевников. В дальнем плавании " - читать интересную книгу автора - Занимайтесь документами, Гастингс, - нетерпеливо посоветовал офицер в
черном макинтоше. - С формальной стороны, к сожалению, все в порядке. Для привлечения весьма сомнительно. Но не будем терять надежды, - цедил сквозь зубы морской чиновник. - Все-таки интересно, какого черта они полезли в зону с полным уловом? Хотя документы свидетельствуют, улов взят законно, вне пределов двухсотмильной зоны. - И, усмехнувшись, добавил: - Можно подумать, у них на борту юрист. - Они вошли в зону после принятия сигнала СОС, - напомнил офицер. - Но с нашего эсминца сообщили, что пуэрториканец разбит ураганом и погиб у них на глазах. Поэтому ни мы, ни спасатели не вышли в море, а вот он - пуэрториканец на плаву, - заметил офицер. - Учтите, Харди, - флаг пуэрториканский, но доход от страховки - американский. И не исключено, что судно еще может благополучно пойти на дно. - На нем продолжают вести аварийно-спасательные работы советские моряки. - Хотят поживиться на основе морского права "без спасения нет вознаграждения", - иронически усмехнулся Гастингс. - Это их дело! А мог быть заработок наших спасателей. Надо приказать снять с судна советских моряков! - Это будет нарушением морского закона, - твердо объявил Харди. - Было б все-таки интересно посмотреть, как судно пойдет на дно. - Я видел достаточно в годы войны, - резко заметил Харди. - Вы не могли бы помочь мне, Харди, советом, какие в данной ситуации капитан траулера допустил или мог допустить отклонения от правил? - Он действовал законно, как моряк! часов пытался выйти на связь с береговой охраной. А подтверждения, что связь с вами была установлена, в вахтенном журнале нет. - Наше командование полагало, что советский траулер в такой шторм не пойдет оказывать помощь терпящему бедствие судну - брезгливо сообщил Харди. - А вы сами как полагаете? - Мой катер находился в полной готовности. Ждал только приказа. Шелест, сидя на диване, рядом с моряком, слушал эти реплики с каменным лицом глухонемого. После долгого и тщательного изучения судовых документов Гастингс сказал переводчику: - Объявите капитану, что я должен ознакомиться со всеми судовыми помещениями с целью обследования, нет ли запрещенных грузов, скажем, оружия, разведывательного электронного оборудования, контрабанды и прочего. Переводчик сказал: - Мистер Гастингс просит разрешения ознакомиться с кораблем. - Сережа, проводите этого типа по кораблю, - приказал Шелест. - Я полагаю, что это обязанность капитана, - останавливая рукой профорга, изрек Гастингс. - Передайте ему, что я считаю для него достаточно рядового матроса. - Вы что, не видите, - упрекнул Харди Гастингса, - капитан ранен! - Вы ранены, капитан? При каких обстоятельствах? Огнестрельное, да? - оживился Гастингс. - Скажите ему, - заявил Шелест, - чтобы он выполнял свои обязанности. А для личных бесед я его не задерживаю. |
|
© 2026 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |