"Сергей Ковалев. Конкистадор ("Котт в сапогах" #2)" - читать интересную книгу автораголос, совершенно не вяжущийся со скорбными словами.- Что есть тело
человеческое? Не более чем прах перед лицом бессмертия души. Так какая разница, был ли этот прах строен, как кипарис, или тучен, как стада фараона египетского до его недальновидной размолвки с Моисеем? К тому же, если мой нос меня не обманывает, ты и сам не изменил своей привычке баловать грешную плоть жареными красноперками? - Ну... я же известный грешник! - усмехнулся я, устраиваясь на диванчике. - В смирении истинная праведность! - нравоучительно сообщил из-за перегородки кардинал, смачно похрустывая сухарями.- Не пристало и мне претендовать на безгрешность. Не так ли, друг Герхард? - Вы все шутите, ваше преосвященство,- неодобрительно отозвался из-за следующей ширмы Ле Мортэ.- А между тем в вашем ближайшем окружении готовится покушение на вас. Я еще две недели назад отправил вам доклад, но, судя по тому, что никаких мер принято не было, ваш секретарь также входит в число заговорщиков. - Это вы про Марка Душана и Джузеппе Тупоэзи? Читал, читал я ваш доклад. Но, право слово, вы слишком уж серьезно относитесь к вполне естественным карьерным устремлениям молодежи. Я давно знаю про этот их "заговор". - И ничего не предпринимаете? - Возмущению начальника Тайной Канцелярии не было предела. - И ничего не предпринимаю,- невозмутимо подтвердил Пузорини. - Джузеппе слишком наивен, наказывать его - тогда уж наказывать и Марка, втянувшего глупого мальчишку в эту историю. А Марка я сейчас наказывать не много лет назад! Если его энергию аккуратно направить в нужное русло, через несколько лет он вполне сможет стать мне достойной сменой. - Никак вы собрались на покой? - удивился Герхард. - Ну что вью! Безделье - гибель для души. Просто к тому времени, я уверен, появится вакантное место в Риме. А мне не хотелось бы оставлять Анну и Андрэ без духовного наставления... Впрочем, это дела будущего, кои не следует обсуждать в присутствии шпиона Пусия Первого, что так беззастенчиво сыплет крошки от... мм... сдобного печенья на мою мантию. - Я не шпион Пусия, я начальник Полицейского Управления! - раздался возмущенный голос откуда-то сверху.- Шпион Пусия Первого прячется справа от шпиона Бабрака Афиногейского, который в свою очередь прячется справа от господина Ле Мортэ... - Господа, господа, ведите себя пристойно! - призвал к порядку начальник Тайной Канцелярии.- Церемония вот-вот начнется. Я выглянул в специально прорезанное в ширме отверстие. И действительно, на середину зала вышел церемониймейстер, остро напомнивший мне своим вычурным нарядом и огромным париком не к ночи помянутого Пусия Первого, Великолепного. Трижды ударив в пол увитым лентами жезлом, он важно произнес: - Его величество король Андрэ Первый Могучий и ее величество королева Анна Четвертая Премудрая! Стремительное изменение социального положения от бывшего батрака и разбойника до короля ничуть не изменило Андрэ. Он лишь немного раздобрел, благо теперь вечно голодному обжоре не приходилось заботиться о пропитании, |
|
|