"А.А.Котенко. Странник удачи" - читать интересную книгу автораскатилась скупая мужская слеза.
- Извините, - шепнула я, - и спасибо за гостеприимство. Но нам нужно спешить в Кекай. Если я когда-нибудь окажусь в Хигаши, я обещаю не обойти ваш дом стороной. Это слово принцессы Нордэрда. Томойо крепко обняла меня и шепнула на ухо: - Не думала только, что Смерть так прекрасна. - Не говорите больше этих страшных слов, - буркнула я. - Ужасней смерти нет ничего. Сорро молча прошел мимо меня. Спящая Ню вольготно устроилась у него на плече. - Да, и еще, - я подтолкнула Субару к хозяйке, - высшие попросили доставить девочку в Фонку. Не могли бы вы присмотреть за Субару-сама, да отблагодарят вас за проявленную к ней доброту высшие, Томойо-сан. Женщина поклонилась, а по лицу нашей недавней спутницы скользнула грустная улыбка. - Так надо, Субару, - шепнула я нашей недавней спутнице. - Так мне сказал золотой дракон. Она не могла ослушаться высших, как и любой другой житель Хигаши. - Удачи, - хозяйка обняла девочку за плечи, а Юкки закрыл за нами дверь. На улице стояли шум и гам. Нас принимали за местных героев и в каждом доме норовили угостить чем-то особенным. К выходу из Фонку, в итоге, мы добрались только к вечеру. Спать не хотелось ни мне, ни разбойнику. Мы были сыты, и накопленного нами провианта (если запретить Сорро поглощать пищу в неконтролируемых количествах) должно пути, но и до Бата. Кроме того, разбойник перепробовал все сорта предложенного ему пива, фруктового вина и рисовой водки и теперь был навеселе. Про встречу с грустной вдовой Томойо он уже напрочь забыл и шел по дороге, напевая героические баллады и неся Ню за шкирку. Про то, что три дня с нами путешествовала дочка кокуо, он уже не вспоминал. Изредка он поднимал несчастную нэко, и та жалобно мяукала. Но наша беззаботная прогулка закончилась сразу, как только Фонку скрылся из виду. Вдруг на дороге, по которой мы шли, сзади и спереди выросло по скале размахов в десять высотой. Сорро сперва попытался обойти препятствие, но в итоге перед его носом возникло еще несколько подобных глыб. - Что за фигня, ик? У меня в глазах двоится? Он извлек из ножен Хикари и изрубил в пыль все глыбы. Порода поддавалась подозрительно легко, и рассыпалась в пыль от легчайшего прикосновения. Ой, зря странник это сделал, потому что на месте громадин возникли новые, еще более высокие. - Что? Я стал ростом меньше придорожного камня? - О, здравствуй, пьяный мечник. Мы подняли взгляд на глыбу позади нас. Там гордо задрав длинный нос к небу стояло невысокое существо с большими как тарелки глазами, закутанное в красную мантию. - Нюююю! - издала боевой клич наша кошка, в прыжке преобразуясь в борунэко. |
|
|