"Евгений Костюченко(Краев). Блюз для винчестера ("Блюз для винчестера" #1) " - читать интересную книгу автора

- Если мы останемся на старом месте, то завтра перенесем мясо к себе, -
сказал оттава. - А если уйдем на новое место, то заберем с собой отсюда.
Утром будет видно.
- Зачем тебе уходить на новое место?
- Здесь мы умрем, - просто ответил Ке Шау Тин. - Нет ружья, нет охоты.
Нет охоты - нет еды.
- Тогда почему ты не ушел раньше?
- Доктор Фарбер не знает, куда я могу уйти. Он знает, что я жду его
здесь. А теперь ты возьмешь его шкуры. И мы вместе с тобой пойдем на
станцию. Я куплю новое ружье. И моя семья уйдет на новое место, поближе к
родичам. Но, может быть, мы останемся здесь.
Ке Шау Тин свернул с тропинки, и Степан пошел за ним, полагая, что
индеец выбрал более короткий путь для возвращения к стоянке. Но, пробравшись
через густой невысокий ельник, они остановились перед небольшой круглой
поляной. Среди мертвой осоки над снегом виднелись невысокие и узкие шалаши,
крытые еловыми лапами. Их было, наверно, десятка два: четыре шалаша на
ближнем краю, с десяток на дальнем, несколько посередине.
- Вот здесь остались все мои соседи, - сказал оттава. - Я хочу
проститься с ними. И просить прощения у них. Их убила болезнь, которую
принесли белые. Мы умеем лечить наши болезни, но против чужой у нас нет
никаких средств. Наши ягоды, травы и кора бессильны против ваших недугов.
Сначала у человека идет кровь из горла, потом он становится горячим, потом
теряет слух, или зрение, или рассудок. А потом умирает. Муж моей сестры
перерезал себе горло в самом начале болезни, потому что не хотел быть
обузой. Он был хороший охотник и сильный человек. Я тоже болен, но не могу
умереть, потому что надо спасать семью. Я ходил на почтовую станцию, чтобы
обменять ондатровые шкуры на еду и патроны. Но по пути встретил скупщиков, и
они угостили меня ромом. Я три дня пил. А когда очнулся, у меня уже не было
ни шкур, ни ружья, ни капканов. Я слабый человек. Лучше бы я перерезал себе
горло, а муж сестры остался бы жить. Скоро от нашего племени не останется
ничего, кроме этих могил. Но и они исчезнут весной.
- Почему они исчезнут?
- Лед растает, и мертвецы опустятся в болото. Видишь эти шалаши,
пустые? Я их приготовил для своей семьи. Боялся, что умру первым и дети не
справятся. Но теперь я буду жить. Постой здесь, не ходи за мной.
Он обошел поляну по краю и остановился перед дальними могилами.
Опустившись на колени, зачерпнул снег обеими руками и высыпал его поверх
еловых стенок шалаша. Такой же обряд совершил оттава и перед всеми
остальными могилами.
Вернувшись, он объявил:
- Родичи отпускают меня. Завтра мы уходим на новое место.
Подходя к стоянке, Степан издалека увидел высокий костер, который горел
между палатками. Над костром на треноге висел котел, и старуха помешивала в
нем длинной деревянной ложкой.
Отдав старухе печень, Ке Шау Тин сказал Степану:
- Сиди у огня. Жди меня. Мы с сыном принесем шкуры для доктора Фарбера.
- Зачем мне сидеть у огня? Нет, лучше я пойду с тобой, - решил
Степан. - Я могу взять больше груза, чем твой сын.
- Ты оставляешь много следов, - сказал оттава. - Будет плохо, если по
твоим следам чужие люди найдут мой сунжегвун.