"Виктор Кострыкин. За гранью неведомого " - читать интересную книгу авторастремилось излиться наружу при виде окружающего, столь невообразимого.
Головы большие, в фас овально-вытянутые. Лица мне показались симпатичными и какими-то особенными. Сразу же создалось впечатление, что ОНИ смотрят на тебя и знают даже то, о чем ты думаешь. Никакой враждебности или любопытства с ИХ стороны. Самой большой особенностью являются глаза. Они крупные и разнесены под углом. Кажется, что ОНИ видят одинаково и в фас, и в профиль. Такой широкоугольный обзор очень пугает. Возможно, он необходим при сверхсветовых скоростях. Возможно, наше зрение менее совершенно. Никаких выводов не делаю. Во взгляде есть что-то, как мне показалось, птичье. Голову венчает изделие, как мне показалось, из золота и камней; спереди как тюбетейка, а сбоку - как пилотка. Это мозгофон для передачи разговорной мысли на расстоянии. Вскоре, к своему немалому удивлению, обнаружил, что на одежде никаких украшений; нет рубцов, строчек, даже нет пуговиц или швов, застежек или пряжек. Есть подобие складок на концах рукавов, брюк, шеи, пояса. Одежда белая с блеском. Подошвы видел толстые, вроде нашей микропоры. Других нарядов наблюдать мне не пришлось. Волосы есть, короткие, но кажутся почему-то седыми, хотя лица совершенно не имеют морщин и выглядят очень молодо. Представился сам. Сказал, что я кавказский челдон (человек с Дона), житель из числа коренных. Сию же минуту получил ответ, что на Кавказе только четыре коренных национальности, что остальные народы пришлые или смешанные. Перечислили их. Названия у НИХ свои или древние, и лишь напомнило мне слово сваны, хотя сваны именуют себя хевсурами. Указали даже месторасположение каждой группы, но я не запомнил. На меня произвело сильнейшее впечатление и необычность внешности, и уверенность. В разговорной речи с человеком используется необыкновенная связь, когда слышно внутри головы. Пробовал закрывать ладонями, затыкать пальцами оба уха, делать повороты и наклоны головы. Слышно все равно. Но направление источника звучания стабильно и не изменяется от перемены положений головы. Вопросы задаешь своим языком. Сдержанно и негромко. Ответы следуют четкие, ясные, без лишних слов. На чистейшем современном русском языке. В целях проверки, со своей "колокольни", я спросил, а можно ли говорить на кабардинском или немецком языках. Состоялся диалог: - А ты лучше знаешь эти языки? - Нет. - Тогда говори по-русски. Для нас языковой проблемы нет. Обращаются ОНИ не на "вы", а на "ты", но весьма вежливо и корректно. Голоса молодые и различаются по тембру и направлению. Эмоциональное состояние чувствуется. Уважают остроумный, здоровый юмор. Когда говорили со мной, то даже не разжимали губы. Словно действовал скрытый переводчик, но тембры и интонация разные. Стало быть, шла прямая языковая мысль, строго ориентированная корреспондентом. Так что это не фантазия современных фантастов, а реальность. Между собою общались на каком-то непонятном языке. Запомнил слово "Тайла-Лайла". Меня попросили сесть в очень удобное кресло и сказали уже по-русски: "Сейчас наш путь к горе", - и один показал в сторону, где находится Эльбрус. (В 1970 году пятого августа в обращении при двусторонней связи ОНИ снова использовали слово "Тайла-Лайла". Позже случайно на карте обнаружил вблизи от Эльбруса и города Местиа гору Лайла - 4010 метров над уровнем моря. Не |
|
|