"Патриция Корнуэлл. След Оборотня" - читать интересную книгу автора

туда моющее средство и отбеливатель, помешала вещи длинной деревянной ложкой
и прополоскала. Продезинфицированный пакет я вложила в два чистых и убрала в
большую жестяную коробку, а бахилы положила сушиться на полку.
Все, что было на мне - от комбинезона и джинсов до нижнего белья, - я
кинула в стиральную машину и голая поспешила через дом в ванную, под душ.
Там я тщательно выскребла себя физодермом.
Надев брюки цвета хаки, мокасины и рубашку в синюю полоску, я поставила
на проигрыватель Моцарта, навела порядок в доме и убрала с глаз долой все,
что могло напоминать о работе.
В кабинете я обвела взглядом книжные полки, уставленные изданиями по
медицине, естествознанию и астрономии. Наконец я нашла французско-английский
словарь и села с ним за стол. "Loup" в переводе означало "волк", но слово
"garou" в словаре отсутствовало. Немного подумав, я поняла, что надо делать.
"Маленькая Франция" считается одним из лучших ресторанов в городе. В
понедельник вечером он не работает, но шеф-повар этого заведения и его
жена - мои приятели. Я позвонила им домой. Трубку снял шеф-повар.
- Что-то вы нас совсем забыли, - посетовал он.
- Да я вообще редко хожу в рестораны, - ответила я.
- Вы слишком много работаете, мисс Кей.
- Мне нужно кое-что перевести, - перешла я к делу. - Что означает
"loup-garou"?
- Мисс Кей, вам, должно быть, кошмар привиделся! - воскликнул он. -
Слава Богу, что сейчас не полнолуние. "Le loup-garou" - это оборотень!
Позвонили в дверь. Я глянула на часы. Шесть пятнадцать. Марино явился
раньше времени.
- Спасибо, - поблагодарила я шеф-повара. - До скорой встречи.
Звонок повторился.
- Иду, - сказала я Марино в домофон.
Я отключила сигнализацию и впустила его в дом.
- А ты прибралась в своей халупе, - прокомментировал он, следуя за мной
на кухню.
- Давно пора было.
На кухне Марино занял свое обычное место у окна. Я вытащила из
морозилки чеснок и дрожжи. Он не спускал с меня глаз.
- Так что у нас на ужин?
- Вот, решила испечь пиццу.
Я достала из буфета томатную пасту и муку.
- Те монеты - английские и немецкие, - сообщил Марино. - Два фунта и
немецкая марка.
Я налила в миску теплой воды с медом, растворила в ней полпачки
дрожжей, взболтала и потянулась за мукой.
- "Loup-garou" - это оборотень, - в свою очередь поведала ему я. -
Человек-волк.
- Терпеть их не могу.
- Я и не знала, что ты знаком с кем-то из этой породы.
- Помнишь, как у Лона Чейни в полнолуние лицо шерстью обрастало? Жуть.
Так что, когда будешь возиться с нашим покойным оборотнем, повесь на шею
чеснок или еще что-нибудь. Ведь тот, кого он цапнет, тоже становится
оборотнем. Зараза вроде СПИДа.
- СПИД тут ни при чем.