"Патриция Корнуэлл. Точка отсчета ("Кей Скарпетта" #09)" - читать интересную книгу авторакрики бантамских петухов. В воздухе висела густая красноватая пыль, поднятая
копытами гнедой кобылы моргановской породы. Во всаднике, восседавшем в английском седле, я узнала Кеннета Спаркса, хотя и впервые видела его в грязных джинсах и сапогах. Держался он превосходно, а когда встретил мой взгляд, то не подал и виду, что узнал меня. Я сразу поняла, что наше появление его не обрадовало. - Мы можем где-то поговорить? - спросила я, повернувшись к Фостер. - Да, там, снаружи, есть стулья, - ответила она. - Или можете пройти в мой офис. Спаркс, развернувшись, несся по направлению к нам, и куры, распустив крылья, с кудахтаньем разбежались в стороны. - Знаете ли вы что-нибудь о женщине, которая, возможно, находилась в его доме в Уоррентоне? - спросила я, когда мы выходили на улицу. - Может быть, видели кого-то, когда приезжали ухаживать за лошадьми? - Нет. Мы расположились на пластиковых стульях, развернув их к лесу. - У Кеннета бывало немало подружек, - заметила Фостер, - и я не всегда о них знала. - Она оглянулась. - Если не считать Песню Ветра, то у Кеннета осталась сейчас только одна лошадь. Черный Опал. Или просто Пал. Мы с Марино тоже повернулись. Спаркс спешился и, потрепав лошадь по шее, отдал поводья одному из конюхов. - Молодец, Пал, хорошо поработал. - А почему Черный Опал не был в его конюшне? - спросила я. - Ему три года, и я еще не всему его обучила. Вот почему он здесь, везунчик. отвернулась, откашлялась и поднялась со стула. Спаркс уже шел к нам, на ходу поправляя ремень и джинсы. Мы с Марино тоже поднялись и поздоровались с ним за руку. Его линялая красная рубашка промокла от пота, лицо Спаркс вытер желтой банданой, которую снял с шеи. - Пожалуйста, садитесь, - любезно предложил он, как будто даровал нам аудиенцию в собственном кабинете. Мы снова сели, Спаркс сел напротив. Я заметила морщинки у напрягшихся, покрасневших глаз. - Прежде чем мы начнем, - решительно заговорил Спаркс, - я хочу сказать, что все произошедшее не было несчастным случаем. - Мы здесь как раз для того, чтобы удостовериться в этом, сэр, - более вежливым, чем обычно, тоном ответил Марино. - Полагаю, дело рук расистов. - Спаркс поиграл желваками. - Они - кто бы эти они ни были - намеренно убили моих лошадей и уничтожили все, что мне дорого. - Если вы считаете главным мотивом преступления неприязнь к вам лично, вызванную расовой нетерпимостью, то почему эти люди не проверили, дома вы сами или нет? - Есть вещи похуже смерти. Может быть, они хотели, чтобы я мучился. Не так уж трудно представить. - Мы стараемся, - сказал Марино. - И не думайте, что сможете повесить это на меня. - Он по очереди ткнул в каждого из нас пальцем. - Мне прекрасно известен образ мыслей таких, как вы. Я спалил свою ферму и лошадей ради денег. Ха. А теперь послушайте меня |
|
|