"Патриция Корнуэлл. Точка отсчета ("Кей Скарпетта" #09)" - читать интересную книгу автора

крики бантамских петухов. В воздухе висела густая красноватая пыль, поднятая
копытами гнедой кобылы моргановской породы. Во всаднике, восседавшем в
английском седле, я узнала Кеннета Спаркса, хотя и впервые видела его в
грязных джинсах и сапогах. Держался он превосходно, а когда встретил мой
взгляд, то не подал и виду, что узнал меня. Я сразу поняла, что наше
появление его не обрадовало.
- Мы можем где-то поговорить? - спросила я, повернувшись к Фостер.
- Да, там, снаружи, есть стулья, - ответила она. - Или можете пройти в
мой офис.
Спаркс, развернувшись, несся по направлению к нам, и куры, распустив
крылья, с кудахтаньем разбежались в стороны.
- Знаете ли вы что-нибудь о женщине, которая, возможно, находилась в
его доме в Уоррентоне? - спросила я, когда мы выходили на улицу. - Может
быть, видели кого-то, когда приезжали ухаживать за лошадьми?
- Нет.
Мы расположились на пластиковых стульях, развернув их к лесу.
- У Кеннета бывало немало подружек, - заметила Фостер, - и я не всегда
о них знала. - Она оглянулась. - Если не считать Песню Ветра, то у Кеннета
осталась сейчас только одна лошадь. Черный Опал. Или просто Пал.
Мы с Марино тоже повернулись. Спаркс спешился и, потрепав лошадь по
шее, отдал поводья одному из конюхов.
- Молодец, Пал, хорошо поработал.
- А почему Черный Опал не был в его конюшне? - спросила я.
- Ему три года, и я еще не всему его обучила. Вот почему он здесь,
везунчик.
На мгновение лицо Фостер исказилось, в глазах блеснули слезы. Она
отвернулась, откашлялась и поднялась со стула. Спаркс уже шел к нам, на ходу
поправляя ремень и джинсы. Мы с Марино тоже поднялись и поздоровались с ним
за руку. Его линялая красная рубашка промокла от пота, лицо Спаркс вытер
желтой банданой, которую снял с шеи.
- Пожалуйста, садитесь, - любезно предложил он, как будто даровал нам
аудиенцию в собственном кабинете.
Мы снова сели, Спаркс сел напротив. Я заметила морщинки у напрягшихся,
покрасневших глаз.
- Прежде чем мы начнем, - решительно заговорил Спаркс, - я хочу
сказать, что все произошедшее не было несчастным случаем.
- Мы здесь как раз для того, чтобы удостовериться в этом, сэр, - более
вежливым, чем обычно, тоном ответил Марино.
- Полагаю, дело рук расистов. - Спаркс поиграл желваками. - Они - кто
бы эти они ни были - намеренно убили моих лошадей и уничтожили все, что мне
дорого.
- Если вы считаете главным мотивом преступления неприязнь к вам лично,
вызванную расовой нетерпимостью, то почему эти люди не проверили, дома вы
сами или нет?
- Есть вещи похуже смерти. Может быть, они хотели, чтобы я мучился. Не
так уж трудно представить.
- Мы стараемся, - сказал Марино.
- И не думайте, что сможете повесить это на меня. - Он по очереди ткнул
в каждого из нас пальцем. - Мне прекрасно известен образ мыслей таких, как
вы. Я спалил свою ферму и лошадей ради денег. Ха. А теперь послушайте меня