"Бернард Корнуэлл. Честь Шарпа ("Шарп" #16)" - читать интересную книгу автора

- Как твоя женщина?
- Замечательно, сэр! - Харпер сиял. - Цветет как роза. Я думаю, что она
хотела бы приготовить для вас одно из тех ужасных национальных блюд.
- Я зайду как-нибудь на этой неделе.
Изабелла была маленькой, смуглой испанской девчонкой, которую Харпер
спас от ужаса Бадахоса. Начиная с той ужасной ночи она преданно следовала за
батальоном, наряду с другими женами, любовницами и шлюхами, которые хвостом
тянулись за любой армией на марше. Шарп подозревал, что Харпер женится до
конца года.
Огромный ирландец сдвинул свою шапку и почесал голову:
- Ваш даго[2] нашел вас, сэр?
- Даго?
- Офицер - настоящий торговец лентами. Он торчал тут все утро. Выглядел
так, будто потерял кошелек. Мрачный, как проклятый судья.
- Я был здесь.
Харпер пожал плечами:
- Наверно, это не так важно.
Но Шарп нахмурился. Он не знал почему, но его инстинкт, который выручал
его на поле боя, внезапно предупредил его о неприятностях. Предупреждения
было достаточно, чтобы разрушить маленький кусочек счастья, которое дало ему
поругание палаток. Как будто в день надежды и мира он внезапно учуял вонь
французской кавалерии.
- Когда он был он здесь?
- На восходе солнца. - Харпер внезапно встревожился. - Обычный молодой
офицерик.
Шарп не мог представить причину, которая могла заставить испанского
офицера пожелать увидеть его, а когда он не знал причины чего бы то ни было,
он был склонен предполагать опасность. Он дал палаткам прощальный пинок.
- Сообщи мне, если увидишь его снова.
- Да, сэр. - Харпер смотрел, как Шарп идет к штабу батальона. Он
задавался вопросом, почему упоминание об испанце в роскошном мундире вызвало
у Шарпа такую непонятную тревогу. Возможно, думал он, это все то же
проявление чувства вины и горя.
Харпер мог понять горе, но он чувствовал, что настроение Шарпа
объяснялось не только горем. Огромному ирландцу казалось, что его друг начал
ненавидеть себя, возможно, обвиняя себя в смерти жены и отказе от своего
ребенка. Независимо от того, что это было, думал Харпер, будем надеяться,
что скоро армия двинется против французов. Там, на мосту, когда у пехотинцев
не было ни единого патрона, Харпер видел прежнюю энергию и энтузиазм.
Независимо от того, чем была вызвана печаль Шарпа, она не лишила его
способности воевать.
- Ему нужно хорошее сражение, - сказал он Изабелле той ночью.
Она презрительно фыркнула:
- Ему нужна другая жена.
Харпер засмеялся:
- Все вы, женщины, так думаете. Брак, брак, брак!
Он пил с другими сержантами батальона и возвратился поздно, чтобы найти
ужин, который она приготовила для него, испорченным. Она перевернула
сожженные яйца на сковороде, как будто надеясь, что, перекладывая их, она
улучшит их внешний вид.