"Бернард Корнуэлл. Спасение Шарпа ("Шарп") " - читать интересную книгу автора

ноги?
- Я бы так не сказал... - начал возмущённо Ноулз, потом подумал и
закончил. - Ладно, сказал бы. Но подполковник хочет, чтобы Слингсби выбился
в люди. В конце концов, Слингсби полезен для семейства Лоуфордов, и теперь
они пытаются поддержать его.
- Отдав ему, чёрт побери, моё место, - горько сказал Шарп.
- Не говорите ерунду, Ричард.
- Зачем же ещё он здесь оказался? Лоуфорд убирает из роты вас, даёт
ублюдку свою лошадь и надеется, что французы меня прикончат. - Шарп
замолчал, потому что подошёл Патрик Харпер.
Сержант с энтузиазмом приветствовал Ноулза:
- Мы скучаем по вас, сэр, точно говорю.
- Я могу сказать то же самое, сержант, - искренне ответил Ноулз. - Как
поживаете?
- Все ещё дышу, сэр, а это самое важное, - Харпер посмотрел на
развёртывающиеся в долине позиции французов. - Вы только посмотрите на
придурочных ублюдков: строятся в шеренги, чтобы их легче было убивать.
- Они посмотрят на эту гору и найдут другую дорогу, - сказал Шарп.
Но никакого признака, что французы готовы принять этот добрый совет,
не наблюдалось. Одетые в синюю форму батальоны упорно маршировали по
долине. Пыль, поднятая большими колёсами пушек, заволокла сплошной пеленой
деревни. Несколько французских офицеров поднялись на отрог хребта,
протянувшийся на восток, и рассматривала в подзорные трубы британцев и
португальцев, расположившихся там, где удобная дорога переваливала через
гребень хребта. Эта дорога, расположенная севернее, вилась по склону между
кустами утёсника и вереска, потом сквозь виноградники возле маленькой
деревеньки, прилепившейся к утёсу. Она вела к Лиссабону и приближала к
исполнению заветного намерения Императора вышвырнуть британцев из
Португалии, так, чтобы всё побережье континентальной Европы принадлежало
Франции.
Лейтенант Слингсби в красном, только что вычищенном мундире с
отполированными пуговицами, тоже появился с намерением составить своё
мнение о противнике, и Шарп, не имея сил терпеть общество этого человека,
пошёл вдоль хребта на юг. Он смотрел, как французы рубят деревья на дрова и
шесты для палаток. Ручейки стекали с далёких холмов и соединялись в один
большой, который впадал в реку Мондего, омывавшую южный край хребта. Её
берега были истоптаны приведёнными на водопой после долгого перехода
лошадьми артиллеристов, кавалеристов и офицеров.
Французы сосредоточивались в двух местах: возле деревушки, от которой
хорошая дорога поднималась на северный край горного хребта, и мили на две
южнее, в другой деревне. Оттуда через хребет можно было перевалить по
извилистой тропе пешему или с вьючной лошадью, но не с телегой. Местами
тропа терялась в зарослях вереска, но французы, очевидно, тоже
рассматривали её как возможный маршрут, потому что напротив теперь
развертывались французские батареи, чтобы расчистить путь продвигающимся
войскам.
Из-за спины до Шарпа долетал стук топоров и треск падающих деревьев с
западного склона. По роте от каждого батальона было выделено на расчистку
дороги, по которой Веллингтон мог перебрасывать свои войска вдоль
десятимильного хребта. Солдаты рубили деревья, выкорчёвывали кустарники,