"Бернард Корнуэлл. Орел Шарпа ("Шарп" #08) " - читать интересную книгу автора

инженерных вопросах. - Он заговорщически наклонился к полковнику. - Мне
нужны люди, чтобы выполнять мои поручения и переносить тяжести, надеюсь, вы
понимаете?
Симмерсон улыбнулся, а затем расхохотался. Хоган дал ему возможность
выпутаться из весьма щекотливой ситуации.
Полковник показал на Шарпа:
- Он одевается как простой работяга, Форрест, да? Работяга! - Симмерсон
был страшно доволен своей шуткой и, натягивая огромный алый с желтым мундир,
несколько раз повторил ее себе под нос: - Работяга! Да, Форрест?
Майор покорно улыбнулся. Он напоминал усталого священника, предельно
утомленного бесчисленными грехами, о которых сообщают ему прихожане, но
когда Симмерсон отвернулся, он бросил на Шарпа извиняющийся взгляд.
- Наверное, ты немало воевал, Шарп? Когда не был занят выполнением
поручений и перетаскиванием тяжестей?
- Да, сэр. Симмерсон захихикал.
- Сколько тебе лет?
- Тридцать два, сэр. - Шарп смотрел прямо перед собой.
- Тридцать два? И все еще лейтенант? В чем дело, Шарп? Ты недостаточно
компетентен?
Шарп заметил, что Форрест пытается подать полковнику сигнал, но тот не
обращал на него ни малейшего внимания.
- Я дослужился до лейтенанта от рядового, сэр. Форрест опустил руку. У
полковника отвисла челюсть.
Совсем немногим удавалось дорасти от сержанта до прапорщика - а уж те,
кто этого добивался, были отличными солдатами. Для того чтобы получить чин,
обычному солдату требовалось обладать тремя качествами. Во-первых, он должен
был уметь читать и писать - Шарп научился этому в темнице султана Типпу под
аккомпанемент воплей избиваемых британских солдат. Во-вторых, нужно было
совершить какой-нибудь подвиг, проявив самоубийственную храбрость, - Шарп
понимал, что сейчас Симмерсон размышляет именно об этом. И в-третьих,
требовалось невероятное везение; иногда Шарп думал о том, что у этого
везения может быть и оборотная сторона. Симмерсон фыркнул:
- Значит, ты не джентльмен, Шарп?
- Нет, сэр.
- Ну, ты ведь можешь одеваться как джентльмен, не так ли? Ладно, ты
вырос среди свиней, но ведь это еще не означает, что тебе следует одеваться
как свинья.
- Не означает, сэр. - Больше к этому добавить было нечего.
Симмерсон нацепил на свой необъятный живот саблю.
- Кто же присвоил тебе звание, Шарп?
- Сэр Артур Уэлсли, сэр.
- Так я и знал! - торжествующе завопил сэр Генри. - Никаких правил,
никаких правил! Я видел эту армию, у нее просто позорный вид! Однако о моих
людях такого не скажешь, не правда ли? Нельзя сражаться без дисциплины! - Он
посмотрел на Шарпа. - Что отличает хорошего солдата от плохого, Шарп?
- Умение выстрелить три раза в минуту во время дождя, сэр. - Шарп
приперчил свои слова толикой наглости.
Он знал, что такой ответ разозлит Симмерсона. Южный Эссекский был новым
батальоном, и Шарп не сомневался, что по стрелковой подготовке он уступает
другим, более опытным подразделениям. Из всех европейских армий только