"Бернард Корнуэлл. Орел Шарпа ("Шарп" #08) " - читать интересную книгу автораинженерных вопросах. - Он заговорщически наклонился к полковнику. - Мне
нужны люди, чтобы выполнять мои поручения и переносить тяжести, надеюсь, вы понимаете? Симмерсон улыбнулся, а затем расхохотался. Хоган дал ему возможность выпутаться из весьма щекотливой ситуации. Полковник показал на Шарпа: - Он одевается как простой работяга, Форрест, да? Работяга! - Симмерсон был страшно доволен своей шуткой и, натягивая огромный алый с желтым мундир, несколько раз повторил ее себе под нос: - Работяга! Да, Форрест? Майор покорно улыбнулся. Он напоминал усталого священника, предельно утомленного бесчисленными грехами, о которых сообщают ему прихожане, но когда Симмерсон отвернулся, он бросил на Шарпа извиняющийся взгляд. - Наверное, ты немало воевал, Шарп? Когда не был занят выполнением поручений и перетаскиванием тяжестей? - Да, сэр. Симмерсон захихикал. - Сколько тебе лет? - Тридцать два, сэр. - Шарп смотрел прямо перед собой. - Тридцать два? И все еще лейтенант? В чем дело, Шарп? Ты недостаточно компетентен? Шарп заметил, что Форрест пытается подать полковнику сигнал, но тот не обращал на него ни малейшего внимания. - Я дослужился до лейтенанта от рядового, сэр. Форрест опустил руку. У полковника отвисла челюсть. Совсем немногим удавалось дорасти от сержанта до прапорщика - а уж те, кто этого добивался, были отличными солдатами. Для того чтобы получить чин, был уметь читать и писать - Шарп научился этому в темнице султана Типпу под аккомпанемент воплей избиваемых британских солдат. Во-вторых, нужно было совершить какой-нибудь подвиг, проявив самоубийственную храбрость, - Шарп понимал, что сейчас Симмерсон размышляет именно об этом. И в-третьих, требовалось невероятное везение; иногда Шарп думал о том, что у этого везения может быть и оборотная сторона. Симмерсон фыркнул: - Значит, ты не джентльмен, Шарп? - Нет, сэр. - Ну, ты ведь можешь одеваться как джентльмен, не так ли? Ладно, ты вырос среди свиней, но ведь это еще не означает, что тебе следует одеваться как свинья. - Не означает, сэр. - Больше к этому добавить было нечего. Симмерсон нацепил на свой необъятный живот саблю. - Кто же присвоил тебе звание, Шарп? - Сэр Артур Уэлсли, сэр. - Так я и знал! - торжествующе завопил сэр Генри. - Никаких правил, никаких правил! Я видел эту армию, у нее просто позорный вид! Однако о моих людях такого не скажешь, не правда ли? Нельзя сражаться без дисциплины! - Он посмотрел на Шарпа. - Что отличает хорошего солдата от плохого, Шарп? - Умение выстрелить три раза в минуту во время дождя, сэр. - Шарп приперчил свои слова толикой наглости. Он знал, что такой ответ разозлит Симмерсона. Южный Эссекский был новым батальоном, и Шарп не сомневался, что по стрелковой подготовке он уступает другим, более опытным подразделениям. Из всех европейских армий только |
|
|