"Смертельная поездка" - читать интересную книгу автора (Трейси Пи Джей)14Харлей вел огромный, напичканный электроникой автобус команды «Манкиренч» по темной извилистой висконсинской дороге, которая была ненамного шире, чем подъездная дорожка, ведущая к его особняку, а Джино сидел рядом с ним на переднем пассажирском сиденье и глядел вперед через широкое лобовое стекло. Они свернули с автомагистрали полчаса назад, и их почти сразу же поглотила пустынная сельская местность, где полностью отсутствовали признаки цивилизации – не было видно даже вездесущих зеленых дорожных знаков, обыкновенно вселяющих в путников уверенность в том, что где-то дальше по дороге или в стороне от нее все же существуют более населенные места. Джино уже начал беспокоиться. – Далеко еще до бензоколонки? Харлей протянул руку и нажал кнопку включения дисплея спутникового навигатора. – Пять и шесть десятых мили плюс-минус тридцать футов. Джино чуть успокоился, откинулся в кожаном штурманском кресле и отрегулировал наклон спинки – просто так, потому что спинка была регулируемая. – Хорошо, а то это все уже начинает напоминать экспедицию Льюиса и Кларка. Харлей кивнул. Его лицо в свете индикаторов приборной панели было то красным, то желтым, то синим. – Никак не могу понять, какого черта их занесло на эту дорогу. Она идет все время на север до самой Канады. Им нужно было ехать на восток по 29-му шоссе. Джино поискал карту, которую Родраннер распечатал после того, как отследил кредитную карту Шарон до компьютера бензоколонки Бобрового штата, и стал разбираться в переплетении красных и синих линий. – Ну да, ты прав. Им нужно было оставаться на 29-м, но я тебе на основании собственного опыта скажу, что, как только женщины оказываются внутри автомобиля, уже невозможно предсказать, что они будут делать дальше. Если где-нибудь в радиусе тысячи миль окажется трудовая община амишей или дом, сделанный из крышек от пивных бутылок, они туда полетят, как мотыльки на пламя. – Эта троица вряд ли клюнула бы на какую-нибудь ловушку для туристов. – Они же слабый пол, верно? Черт, более здравомыслящей женщины, чем Анджела, я в жизни не встречал, а в последнюю нашу с ней поездку она заставила меня отклониться на шестьдесят миль, чтобы поглядеть на мореновый грот Боба Кеттла. Харлей вопросительно посмотрел на Джино, и тот пожал плечами: – Да я сам до сих пор не могу понять, что это такое. В кабину вошел Магоцци – большую часть пути он провел вместе с Родраннером в доверху забитой электроникой рабочей комнате автобуса – и присел на выступ между креслами Харлея и Джино. – Дежурный, который работал на бензоколонке сегодня днем, уже едет туда, чтобы поговорить с нами. По его словам, он их помнит. – Хорошо, если они спросили у него, как им ехать, – иначе дальше придется двигаться вслепую, – проворчал Харлей, – потому что от этой бензоколонки можно добраться до Грин-Бэй по крайней мере пятьюдесятью разными маршрутами. – Родраннер как раз сейчас над этим работает, – сказал Магоцци. – Когда он начал применять вероятностные формулы, я свалил оттуда. Темноту разъел мерзкий свет ламп дневного света, и впереди показалась бензоколонка Бобрового штата. Харлей свернул на обширную заправочную площадку, построенную, по-видимому, с таким расчетом, чтобы вмещать большие грузовики, тракторы и другую тяжелую технику. Он еще не успел опустить лестницу, а к автобусу уже трусил жилистый загорелый старик в бейсболке с логотипом фирмы «Пурина Фид». Дожидаясь, пока мужчины спустятся, он окинул автобус быстрым, но внимательным взглядом. Магоцци, Джино, Харлей и Родраннер по очереди вышли из автобуса – пестрая компания, но, если старика это насторожило, он не подал виду. – Датч Макэлрой, – говорил он, пожимая им руки, будто заезжим знаменитостям. – Мы очень благодарны вам за то, что вы специально приехали сюда, чтобы поговорить с нами, – сказал Магоцци. – Не за что. Мне все равно по вечерам нечем себя занять. – Он снова посмотрел на автобус: – Какой красавец. Может, залить вам бензина? Харлей пожал плечами: – Конечно, почему нет. Датч подмигнул ему и снял с держателя топливный шланг. – Я так и думал. Такая громадина, наверное, опустошает посудину быстрее, чем ирландец в День святого Патрика. Магоцци пригляделся к красному луковицеобразному носу Датча и решил, что он знает, о чем говорит. – Значит, вы, ребята, ищете тех женщин, которые были здесь днем? – Да, сэр, – сказал Магоцци. – Три женщины в «ренджровере». По телефону вы сказали, что помните их. – Еще бы не помнить. Я, может, и старый, но еще живой. Когда в такой глухомани, как наша, объявляются сразу три красавицы, такое событие не скоро забудешь. Все глаза проглядишь, пока заправляешь. Магоцци решил оставить последнее замечание без внимания – не драться же, в конце концов, с пожилым человеком. – Вы с ними говорили? – С одной из них – крупная женщина, очень красивая, общительная. Зашла в магазин, купила воды, пару лотерейных билетов, поболтала со мной о погоде и всяких пустяках. – Она не упоминала о том, куда они направляются или зачем? Датч пожал плечами: – Ну, сразу-то нет, но на ней было платье, которое выглядело так, будто его подрали кошки, – я подумал, что это костюм для какого-нибудь действа. Мне стало любопытно, и я спросил, куда они едут. Когда она сказала, что в Грин-Бэй, меня это озадачило – ведь это место не очень-то по дороге. Я ей так и сказал и предложил ей карту. Но она ее не купила. – В голосе Датча прозвучало разочарование. – Почему она ее не купила? – Сказала, что они не заблудились. Сказала, что одна из ее подруг из этих мест и знает, куда ехать. – Она не сказала, почему они оказались на этой дороге вместо того, чтобы ехать в Грин-Бэй? – спросил Джино. – Нет. Мне, конечно, было интересно, но я же не наглец, в конце концов. Магоцци уже понимал, что они в тупике. Простые сельские жители, «соль земли», могут из вежливости спросить вас, куда вы направляетесь, но никогда не станут ничего выпытывать. – А эти женщины, – сказал Датч, – они опасны? «Приятель, ты даже не представляешь – насколько», – подумал Магоцци, но не стал этого говорить, а покачал головой и сказал: – Нет, они просто пропали. – Жаль это слышать. Понимаю, что от того, что я сказал, вам мало проку, но ничего больше не знаю. – Он заполнил бензобак автобуса доверху и повесил шланг на место. Харлей отсчитал несколько двадцаток, чтобы ему заплатить. – Еще одно, – сказал Магоцци. – Вы не заметили, в какую сторону они поехали? – Заметил, конечно. Выехали с бензоколонки и направились на север. Если одна из них местная, они, наверное, знают, что там дальше не так уж много хороших поперечных дорог, чтобы свернуть на восток и выехать на шоссе до Грин-Бэй. Я сейчас посмотрю. Зайдите внутрь, я покажу на карте. Все четверо последовали за Датчем в здание автозаправочной станции и терпеливо ждали, пока он брал с картонной этажерки новую карту и раскладывал ее на прилавке. – Раньше, если ты заправился у нас, они были бесплатные, а сейчас мы их продаем. Но вот эта будет за счет заведения. Это же черт-те что, а? Раньше бензин стоил гроши, а на заправках был настоящий сервис – мы сами заливали топливо, мыли машину, подкачивали шины… и еще клиент получал бесплатную карту. А теперь цены на бензин взлетели до небес, никто ничего не делает – им руку протянуть лень, чтобы банкноты с прилавка в кассу сгрести, – да еще и за карты деньги дерут. Датч взял фломастер и внимательно – как бы не ошибиться – выделил нужные дороги. В это время зазвонил телефон Магоцци. Нажав кнопку приема вызова, он услышал отчетливое доисторическое звяканье монет, опускаемых в телефон-автомат, а затем, на заднем плане – шум многих голосов, звон стаканов, музыку кантри-энд-вестерн. – Это Холлоран. Вы еще у Харлея Дэвидсона? – Нет. Мы на автозаправочной станции в местечке под названием Медфорд. Я, Джино, Харлей и Родраннер. – Медфорд, Висконсин? Какого черта вы там делаете? Магоцци слегка покраснел – он все еще не был уверен, что не разводит панику на пустом месте, и одновременно надеялся, что именно разводит панику на пустом месте. С Грейс все нормально, потому что с ней не может быть не нормально, – и, даже если все-таки что-то случилось, она не нуждается в том, чтобы он или кто-нибудь другой скакал к ней через полстраны на воображаемом белом коне. Грейс может за себя постоять. Всегда могла и всегда сможет. – Скорее всего, изображаю из себя дурака, – наконец ответил он. – Устроил сафари? – Ага. Родраннер засек здесь кредитную карту Шарон. Последняя операция. – Медфорд? Но это же совсем не по дороге… Черт, вся эта ситуация делается все более и более непонятной. – А где ты сам-то, кстати? По шуму похоже на бар. – Так и есть, я в баре. У меня в участке все линии прослушиваются ФБР. Ты мне можешь перезвонить? У меня всего два четвертака осталось. – Он продиктовал номер. – Нет проблем, – сказал Магоцци и махнул остальным, чтобы они шли за ним к автобусу. Как только Магоцци упомянул ФБР, Харлей вошел в режим тотального недоверия и стал настаивать на том, чтобы перезвонить Холлорану по спутниковому телефону. – Сигнал кодируется на сто процентов. Его невозможно отследить. – ФБР прослушивает Холлорана, а не нас. – С этими пронырливыми сукиными сынами ни в чем нельзя быть уверенным. Кроме того, Родраннер подключит спутниковый телефон к аудиосистеме, и мы все будем хорошо его слышать – так, будто он находится с нами в одной комнате. Они собрались в рабочей комнате, занимающей самый задний отсек автобуса. Родраннер сел за свою компьютерную станцию и послал вызов. Его пальцы так и летали над клавиатурой, и Магоцци старался не смотреть на свои шишковатые суставы и заскорузлые ладони. Вдруг комнату, подобно объемному звучанию в кинотеатре, заполнил голос Холлорана: – Ты здесь, Магоцци? – Мы все здесь. – Э… слушай, я немного нервничаю. Тут на линии странная задержка… – Мы звоним тебе через спутник. Нас невозможно прослушать, так что успокойся. – Господи. А что, в вашем Медфорде у копов есть возможность звонить друг другу через спутник? – Нет, мы сейчас в автобусе «Манкиренч». В этой штуке больше электроники, чем в космическом центре имени Кеннеди. – Черт меня побери. А я-то радовался, когда обнаружил у себя на телефоне громкую связь. Я думаю, это очень хорошо, что у вас есть альтернатива. Еще чуть севернее – и ваши сотовые окажутся практически бесполезными. – Да, Родраннер нас уже предупредил. – Ну ладно, – продолжил Холлоран. – Вот что у меня тут происходит. Сегодня утром мы вытащили из местного озерца три трупа. Никаких документов. По словам нашего патологоанатома, расстреляны из автомата. Мы, значит, отсылаем отпечатки – и ни ответа ни привета. А потом мы узнаем, что ФБР забрало наших утопленников прямо из патологоанатомической лаборатории, – а нам никто ничего не сказал. Брови Магоцци взлетели вверх. – Они забрали ваших жмуриков? – Патологоанатом говорит, что прямо с разделочного стола. Харлей сложил мясистые руки на груди: – Это становится интересным. – И это только начало, – сказал Холлоран. – Через пару часов после этого у нас пропадает пирожница. – Что за пирожница? – Гретхен Вандервайт, за шестьдесят, печет свадебные торты. Сегодня утром поехала с тортом на Бобровое озеро в округе Миссакуа. На место не приехала. – Собак спустил? – проворчал Магоцци. Холлоран шумно вздохнул – усиленный мощными колонками вздох достиг громкости урагана. – Вот здесь-то и начинается самое странное. Пару часов назад ФБР отозвало с дорог все патрули в округе Миссакуа. Они не выпускают на улицу ни одного человека в форме. Джино от неожиданности встал: – Какого черта! Они не имеют права этого делать! Это ведь незаконно, верно? – Нам объяснили, что законно. Но это еще не все. Мне только что позвонил один из моих людей. Он обнаружил, что у озера, на нашем месте преступления, ошивается целая толпа федералов. Они с угрозами вышибли нас оттуда и теперь прослушивают наши рации и бог знает что еще. Господи. Если они повесят на меня этот телефонный звонок – я спекся. – Не волнуйся, дружище, – сказал Харлей. – Они не смогут этого сделать. Мы тебя прикрываем. – От души надеюсь, что так. Ну вот, а теперь вы мне говорите, что Шарон и остальные были в Медфорде. Если они, заехав так далеко на север, теперь направятся в Грин-Бэй, то упрутся прямо в этот долбаный округ Миссакуа. Слушая Холлорана, Родраннер быстро печатал. Половину монитора у него занимала карта Висконсина, на которой были помечены цветом несколько областей, а в другом окне бежали бесконечные строки текста, который Магоцци никак не мог разобрать. Родраннер спросил: – Так, значит, все началось тогда, когда ты отослал отпечатки этих трех трупов, верно? После секундной задержки Холлоран сказал: – Верно. Сразу прискакали фэбээровцы и забрали их. – Ты отсканировал эти отпечатки? Они у тебя есть в цифровом виде? – Ну да, есть. – Можешь прислать их мне? Возможно, получится прогнать их по каким-нибудь базам данных. – Сынок, это было бы здорово. А ваша программа распознавания лиц? Сможете запустить ее из своего автобуса? – Конечно. Какое между нами расстояние? – Пара часов езды. – Значит, придется работать с изображением, полученным по факсу, а это очень плохо. К тому же эта программа чертовски медленная. Давай сначала попробуем отпечатки. Джино ходил взад-вперед и скреб затылок. – Погодите, давайте на секунду вернемся к нашим женщинам, а то я что-то никак это в голову не уложу. У нас с радара исчезли Грейс, Энни и Шарон, а у вас потерялась пирожница, и существует большая вероятность того, что все они находятся в округе Миссакуа, а если их там и нет, то они туда точно направляются. Правильно я говорю? – Да. – И еще этот округ наводнила толпа федералов, связавших копов по рукам и ногам? – Опять да. Джино перестал ходить и поглядел на Магоцци. – Надо туда ехать. |
||
|