"Евгений Кораблев. Созерцатель скал ("Четверо и Крак" #3) " - читать интересную книгу авторапоправил англичанина старик пассажир, неодобрительно глядя на его
заграничную шляпу-шлем. "Куда едешь?" - говорят. - "За море". - "Откуда приехал?" - "Из-за моря". - Улица в Иркутске, которая ведет на дорогу к Байкалу, так и называется "Заморская". - Что же это - особое почтение какое-то? - презрительно выпячивая губы, спросил мистер Таймхикс. - Совершенно верно, - подхватил услышавший их разговор молодой профессор. - Взгляните, - указал он в окно каюты на открывавшуюся безбрежную водную даль. - Разве это не море? - Святое море, - добавил наставительно старик. Мистер Таймхикс недоумевающе пожал плечами: - Значит, что-то особенное, как все у русских. Профессор улыбнулся. - Это море - грозное, внушающее прибрежным жителям суеверный, почти необъяснимый страх. Благополучная переправа через него на парусном судне считается счастьем. Вы знаете, раньше матросы перед переездом ставили пассажирам определенные условия: не называть Байкала озером, не отзываться о нем во время переправы бранными словами, не плевать в него и так далее. И теперь хоть не ставят никаких условий, но очень не любят, когда этого не соблюдают. Видели, какая вчера сцена вышла из-за моей собаки, - он ласково потрепал огромного, косматого черного сенбернара, который положил свою громадную голову на колени хозяина и, добродушно высунув красный язык, глядел на пассажиров умными карими глазами. - Все из-за клички его "Байкал"... Услыхав свое имя, пес сейчас же взглянул на хозяина, проделав - Вы не думайте... Ваша собака нам даром не пройдет, - нахмурился старик. - Вот помяните мое слово. Профессор улыбнулся. Вчера при посадке как раз этот длинноусый старик и заварил всю кашу. Заклиная капитана не брать с собой собаку с такой кличкой, предсказывая, что она принесет им несчастье, он так кричал и бранился, что, возбужденные им, начали ворчать и матросы, и профессор не без труда мог водворить на судно своего четвероногого любимца. - Это здесь почти обычное явление. Напуганные Байкалом жители всякому путешественнику пророчат катастрофу. При переправе создается какая-то тревожная, нервная атмосфера нависшего несчастья. Таинственный Байкал может послать это несчастье, а может и не послать... - Суеверие? - Да. Но даже тот, кто переправится благополучно, навсегда уносит от Байкала, благодаря этому, впечатление какой-то смутной тревоги. Вы посмотрите, какой суровый, величественный вид! Раз увидав, вы никогда не забудете. Мистер Таймхикс глянул в окно, потом долго смотрел в бинокль. Затем, докурив сигару, он машинально бросил окурок в байкальские волны и плюнул вслед. Старик подпрыгнул от негодования. Профессор поглядел на него и улыбнулся. Он был еще совсем молодой, и от этой улыбки лицо его приняло какое-то задорное, мальчишеское выражение. Старик не выдержал насмешливого взгляда, рассерженно поднялся и вышел. - Не удивительно, что Байкал породил много романтических легенд и |
|
|