"Евгений Кораблев. Созерцатель скал ("Четверо и Крак" #3) " - читать интересную книгу автора

поправил англичанина старик пассажир, неодобрительно глядя на его
заграничную шляпу-шлем. "Куда едешь?" - говорят. - "За море". - "Откуда
приехал?" - "Из-за моря". - Улица в Иркутске, которая ведет на дорогу к
Байкалу, так и называется "Заморская".
- Что же это - особое почтение какое-то? - презрительно выпячивая губы,
спросил мистер Таймхикс.
- Совершенно верно, - подхватил услышавший их разговор молодой
профессор. - Взгляните, - указал он в окно каюты на открывавшуюся безбрежную
водную даль. - Разве это не море?
- Святое море, - добавил наставительно старик.
Мистер Таймхикс недоумевающе пожал плечами:
- Значит, что-то особенное, как все у русских.
Профессор улыбнулся.
- Это море - грозное, внушающее прибрежным жителям суеверный, почти
необъяснимый страх. Благополучная переправа через него на парусном судне
считается счастьем. Вы знаете, раньше матросы перед переездом ставили
пассажирам определенные условия: не называть Байкала озером, не отзываться о
нем во время переправы бранными словами, не плевать в него и так далее. И
теперь хоть не ставят никаких условий, но очень не любят, когда этого не
соблюдают. Видели, какая вчера сцена вышла из-за моей собаки, - он ласково
потрепал огромного, косматого черного сенбернара, который положил свою
громадную голову на колени хозяина и, добродушно высунув красный язык,
глядел на пассажиров умными карими глазами. - Все из-за клички его
"Байкал"...
Услыхав свое имя, пес сейчас же взглянул на хозяина, проделав
приветственную сигнализацию хвостом.
- Вы не думайте... Ваша собака нам даром не пройдет, - нахмурился
старик. - Вот помяните мое слово.
Профессор улыбнулся. Вчера при посадке как раз этот длинноусый старик и
заварил всю кашу. Заклиная капитана не брать с собой собаку с такой кличкой,
предсказывая, что она принесет им несчастье, он так кричал и бранился, что,
возбужденные им, начали ворчать и матросы, и профессор не без труда мог
водворить на судно своего четвероногого любимца.
- Это здесь почти обычное явление. Напуганные Байкалом жители всякому
путешественнику пророчат катастрофу. При переправе создается какая-то
тревожная, нервная атмосфера нависшего несчастья. Таинственный Байкал может
послать это несчастье, а может и не послать...
- Суеверие?
- Да. Но даже тот, кто переправится благополучно, навсегда уносит от
Байкала, благодаря этому, впечатление какой-то смутной тревоги. Вы
посмотрите, какой суровый, величественный вид! Раз увидав, вы никогда не
забудете.
Мистер Таймхикс глянул в окно, потом долго смотрел в бинокль. Затем,
докурив сигару, он машинально бросил окурок в байкальские волны и плюнул
вслед.
Старик подпрыгнул от негодования. Профессор поглядел на него и
улыбнулся. Он был еще совсем молодой, и от этой улыбки лицо его приняло
какое-то задорное, мальчишеское выражение.
Старик не выдержал насмешливого взгляда, рассерженно поднялся и вышел.
- Не удивительно, что Байкал породил много романтических легенд и