"Уильям Конгрив. Так поступают в свете (Комедия)" - читать интересную книгу автораУильям Конгрив.
Так поступают в свете ---------------------------------------------------------------------------- Серия "Литературные памятники". Уильям Конгрив. Комедии. М., "Наука", 1977 Перевод Р. П. Померанцевой; стихи в переводе Ю. Б. Корнеева OCR Бычков М.Н. ---------------------------------------------------------------------------- 1700 Audire est operae pretium, procedera recte Qui moechis non vultis. Horat. Lib. I, Sat. 2 {Выслушать стоит вам, тем, что успеха в делах не желают, Бабникам, - сколько страдать приходится им повсеместно. Гораций. Сатиры (I, 2, 37-38)} Metuat, doti deprensa. {(Уличенная мужем в неверности) страшится жена за приданое. Гораций. Сатиры (I, 2, 131) (Перевод М. Дмитриева и Я. С. Гинцбурга}} ПОХВАЛЬНОЕ СЛОВО МИСТЕРУ КОНГРИВУ ПО СЛУЧАЮ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ЕГО КОМЕДИИ "ТАК ПОСТУПАЮТ В СВЕТЕ" Хотя, былой источник наслажденья, Театр - сегодня только развлеченье И остроумья грубый фарс милей Толпе сидящих в зале дикарей, Поэт, ты пишешь, не считаясь с риском, Лишь для немногих - тех, кто вкусом взыскан. И все ж хвалу стяжать у них одних - Задача, Конгрив, выше сил твоих. Хлыщи, которых ты бичуешь больно, Твой гений признают непроизвольно: Попробуй не смеяться, коль смешно? Легко ль не выпить там, где есть вино? Ты наделен талантами такими, Что с жанрами справляешься любыми. |
|
|