"Артур Конан Дойл. Открытие Рафлза Хоу (Фантастическая повесть) " - читать интересную книгу авторавладельца, мистера Рафлза Хоу.
Не удивительно поэтому то живейшее любопытство, с каким Роберт Макинтайр рассматривал великолепный дом и мысленно отмечал, что из труб идет дым, а на окнах спущены занавеси - признаки того, что хозяин уже прибыл. Огромная территория позади дома была отведена под оранжереи, стекла их сверкали, как поверхность озера, а еще дальше тянулись конюшни и различные хозяйственные постройки. За неделю перед тем через Тэмфилд провели полсотни коней. Как ни грандиозны были приготовления, они все же не были чрезмерны и вызывались лишь необходимостью. Кто же этот человек, который так щедро сыпал деньги направо и налево? Ни в Бирмингеме, ни в Тэмфилде никто о нем ничего не слыхал, никто не знал источника его несметных богатств. Об этом и размышлял лениво Роберт Макинтайр, стоя у изгороди и пуская голубые кольца табачного дыма в морозный, неподвижный воздух. Взгляд его вдруг упал на темную фигуру среди поля: кто-то вышел из-за поворота и зашагал по широкой, извилистой дороге, ведущей к тэмфилдскому холму. Через несколько минут человек подошел настолько близко, что Роберт различил знакомое лицо, стоячий крахмальный воротник и мягкую черную шляпу викария. - Доброе утро, мистер Сперлинг. - А, доброе утро, Роберт! Как поживаешь? Нам не по пути? До чего скользко на дороге! Его круглое приветливое лицо сияло добродушием, он шел, слегка подпрыгивая, как человек, с трудом сдерживающий радость. - Есть ли письма от Гектора? теперь будем ждать от него вестей с Мадейры. Но вы в "Зеленых Вязах", наверное, получаете вести от Гектора прежде моего. - Не знаю, получала ли сестра письма за последние дни. А вы еще не были у своего нового прихожанина? - Я как раз от него. - Он женат, этот мистер Рафлз Хоу? - Нет, холост. И, кажется, у него вообще нет родных. Живет один, окруженный огромным штатом прислуги. Дом поистине изумителен. Невольно вспоминаешь "Тысячу и одну ночь". - А сам владелец? Что он собой представляет? - Ангел, сущий ангел! Кажется, не встречал еще подобной доброты. Он меня совершенно осчастливил. Глаза старика сияли от радостного волнения, он громко высморкался в большой красный носовой платок. Роберт Макинтайр посмотрел на него удивленно. - Рад это слышать, - проговорил он. - А нельзя ли узнать, в чем, собственно, выразилась его ангельская доброта? - Сегодня я явился к нему в назначенный час - накануне я писал ему, просил меня принять. Я рассказал ему о нашем приходе, о всех его нуждах, о своей давнишней борьбе за ремонт южного придела церкви, о наших усилиях поддержать беднейших прихожан в эту суровую зиму. Пока я рассказывал ему про все эти беды, он не проронил ни слова, и на лице у него было такое отсутствующее выражение, будто он и не слышит, о чем я говорю. Когда я окончил свой рассказ, он взялся за перо. "Сколько нужно для ремонта |
|
|