"Артур Конан Дойл. Морской договор ("Записки Шерлока Холмса" #10)" - читать интересную книгу автора

нас? - спросил мой спутник.
- Я думала, пришли описывать имущество, - сказала она.
- Мы задолжали лавочнику.
- Придумано не так уж ловко, - парировал Форбс. - У нас
есть причины подозревать вас в краже важного документа из
министерства иностранных дел. И я думаю, что вы бросились в
кухню, чтобы спрятать его. Вы должны поехать с нами в
Скотланд-Ярд, где вас обыщут.
Напрасно она протестовала и сопротивлялась. Подъехал кэб,
и мы все трое сели в него. Но перед тем мы все-таки осмотрели
кухню и особенно очаг, предположив, что она успела сжечь бумаги
за то короткое время, пока была в кухне одна. Однако ни пепла,
ни обрывков мы не нашли. Приехав в Скотланд-Ярд, мы сразу
передали ее в руки одной из сотрудниц. Я ждал ее доклада,
сгорая от нетерпения. Но никакого документа не нашли.
Тут только я понял весь ужас моего положения. До сих пор я
действовал и, действуя, забывался. Я был совершенно уверен, что
договор найдется немедленно, и не смел даже думать о том, какие
последствия меня ожидают, если этого не случится. Но теперь,
когда розыски окончились, я мог подумать о своем положении. Оно
было поистине ужасно! Уотсон вам скажет, что в школе я был
нервным, чувствительным ребенком. Я подумал о дяде и его
коллегах по кабинету министров, о позоре, который я навлек на
него, на себя, на всех, кто был связан со мной. А что если я
стал жертвой какого-то невероятного случая? Никакая случайность
не допустима, когда на карту ставятся дипломатические интересы.
Я потерпел крах, постыдный, безнадежный крах. Не помню, что я
потом делал. Наверно, со мной была истерика. Смутно припоминая
столпившихся вокруг и старающихся утешить меня служащих
Скотланд-Ярда. Один из них поехал со мной до Ватерлоо и посадил
меня в поезд на Уокинг. Наверно, он проводил бы меня до самого
дома, если бы не подвернулся доктор Ферьер, живущий по
соседству от нас и ехавший тем же поездом. Доктор любезно взял
на себя заботу обо мне, и как раз вовремя, потому что на
станции у меня начался припадок, и мы еще не добрались до дому,
как я превратился в буйнопомешанного.
Можете представить себе, что здесь было, когда после
звонка доктора все поднялись с постелей и увидели меня в таком
состоянии. Бедняжка Энни, сидящая здесь, и моя мать были в
отчаянии. Доктор Ферьер рассказал родным то, что ему сообщил на
вокзале сыщик, и только подлил масла в огонь. Всем было ясно,
что я заболел надолго, а посему Джозефа выпроводили из этой
веселой комнаты и обратили ее в больничную палату. Здесь я и
провалялся более девяти недель в полном беспамятстве и бреду.
Если бы не мисс Гаррисон и не заботы доктора, я бы еще и сейчас
не был способен здраво рассуждать. Энни ходила за мной днем, а
ночью дежурила сиделка, так как в приступе безумия я мог
сделать что угодно. Постепенно сознание мое прояснилось, но
память ко мне вернулась только три дня назад. Порой мне хочется
вовсе лишиться ее. В первую очередь я попросил телеграфировать