"Сидони-Габриель Колетт. Дом Клодины ("Клодина" #6)" - читать интересную книгу автора Мама яростно складывает красивые, с годами и от работы на свежем
воздухе увядшие руки на затянутой в корсет груди. Сквозь пряди ее седеющих волос проступает краска, она просто захлебывается от возмущения, у нее начинает трястись подбородок; смешно смотреть, как она, дама в летах, совершенно серьезно обороняется от шестидесятилетнего ревнивца. Ему тоже не до смеха, теперь он обвиняет ее в том, что она "приударяет за мужчинами". Я пока посмеиваюсь над этими их ссорами, мне ведь только пятнадцать и еще невдомек, что за гневным движением бровей старика неистовство любви, а за поблекшими щеками женщины - девичий румянец. МАЛЫШКА Остро пахнет примятой травой - густая, некошеная, она полегла в разных направлениях: детские игры прошлись по газону не хуже крупного града. Маленькие разъяренные каблучки протоптали на нем аллеи, отбросили на грядки гравий; с насоса свешиваются прыгалки; газон усеян игрушечными тарелками, похожими на большие маргаритки; долгое занудное мяуканье предвещает конец дня, пробуждение котов, приближение ужина. Только что разошлись подружки Малышки. Презрев ворота, перемахнули через садовую ограду, огласив пустынную Виноградную улицу своими криками одержимых, воплями и детскими ругательствами; и чего тут только не было: и вульгарное передергивание плечами, и широко расставленные ноги, и руки в боки, и жабьи ужимки, и скошенные к переносице глаза, и высунутые, перепачканные в чернилах языки. Малышка - можно также Киска - с забора вылила на них при их отступлении целый ушат остававшегося у нее хохота, их хриплые голоса, раскрасневшиеся скулы и блестящие глаза, словно их опоили. Они уходили измочаленные и как будто униженные этой целиком отданной играм второй половиной дня. Ни праздность, ни скука не облагородили затянувшееся и разрушительно действующее удовольствие, от которого Малышку тошнит и от которого она подурнела. Воскресные дни порой мечтательны и пусты; белые башмаки, накрахмаленное платьице удерживают от безумств. Но уж четверг - день сволочного бездействия, вынужденного простоя, черного фартука и подбитых гвоздями ботинок - позволяет все. Часов пять девочки вкушали от дозволенных четверговых льгот. Одна изображала больную, другая продавала кофе третьей, барышнице, уступившей ей затем корову: "Тридцать пистолей, Боже правый! Чтоб мне провалиться на месте!" Жанна позаимствовала у папаши Грюэля его душу торговца требухой и скорняка, специализирующегося на кроличьих шкурках. Ивонна исполняла роль его дочери: худосочного создания, истерзанного и беспутного. Соседи Грюэлей, Сир и его спутница жизни, воплотились в образах Габриэль и Сандрины, и все эти пять часов из полудюжины детских глоток изливалась площадная брань. Жуткие сплетни о мошенничестве и любовных шашнях срывались с детских уст цвета вишневой мякоти, на которых еще не обсох мед полдника... Из чьего-то кармана на свет были извлечены карты, и тут поднялся такой гвалт! По крайней мере три девчушки из шести уже были обучены плутовать, замусоливать указательный палец, как принято в кабаке, выкладывать на стол козыри: "А мы тебя вот так! А потом вот так! И целуй бутылку в зад.[4] Ты не записала очки!" Словечки, мимика - все, что можно было подхватить на улице, пошло в |
|
|