"Сидони-Габриель Колетт. Дом Клодины ("Клодина" #6)" - читать интересную книгу авторасаном, без переодевания в рясу, что было бы кощунственно, и тем не менее
наперекор всем я была священником. Священником, и все тут. Это было столь же естественным для меня, как быть лысым для пожилого мужчины или страдать артритом для немолодой дамы. Слово "пресвитер"[7] попалось в том году в сети моего чуткого слуха и произвело там разрушительное действие. Кто-то обронил при мне: "Это, без сомнений, самый веселый из пресвитеров..." Мне и в голову не пришло расспросить родителей: "Что такое пресвитер?" Я вобрала в себя это загадочное слово, такое шершавое в начале и такое протяжное и мечтательное в середине... Обогащенная тайной и сомнением, я засыпала с этим словом и брала его с собой на забор. "Пресвитер!" Поверх крыши курятника и сада Митонов я швырялась им в вечно туманный горизонт над Мутье. С высоты забора оно звучало анафемой. "Подите! Все вы пресвитеры!" - кричала я невидимым отлученным. Чуть позже слово потеряло для меня свою ядовитость, и я узнала, что "пресвитером" называют по-научному маленькую улитку в желтую и черную полоску... Неосторожность, допущенная мной, оказалась роковой; это произошло в одну из тех минут, когда ребенок, каким бы серьезным и фантазером он ни был, мимолетно походит на то, что о нем думают взрослые... - Мама! Взгляни, какого хорошенького маленького пресвитера я нашла! - Хорошенького маленького кого?.. Я прикусила язык, но было поздно. Пришлось узнать - "В своем ли уме эта малышка?" - то, чего я так не желала узнавать, и называть "вещи своими именами"... - Ах, руководитель... - Ну да... Закрой рот, дыши носом... Ну конечно... Я еще пыталась противиться, бороться с чужим вторжением... прижимала к себе лохмотья своей экстравагантности; мне хотелось вынудить нашего священника на то время, что я пожелаю, превратиться в маленькую улитку по имени "пресвитер"... - Скоро ли ты привыкнешь держать рот закрытым, когда молчишь? О чем ты думаешь? - Ни о чем, мама... ...А затем я сдалась. Я струсила и вступила в сделку со своим разочарованием. Отбросив раздавленную улитку, я оставила при себе красивое слово, поднялась с ним на свою узкую, затененную старыми кустами сирени террасу, выложенную, словно гнездо сороки-воровки, отполированными камешками и осколками стекла, окрестила ее "Домом пресвитера" и стала священником на заборе. МАМА И КНИГИ Через верхнее отверстие в абажуре лампа освещала кручу в каннелюрах, образованную корешками книг, прошедших через руки переплетчика. Противоположный откос был желтым, даже грязно-желтым от корешков читаных-перечитанных, сброшюрованных, разлохмаченных книг. Несколько "переводов с английского" - один франк двадцать пять сантимов за штуку - краснели на нижней полке. Где-то посередине сияли в сафьяне цвета палой листвы Мюссе, Вольтер и |
|
|