"Фрайдэй" - читать интересную книгу автора (Хайнлайн Роберт Энсон)

21

После недолгого сна, который я провела, стоя на аукционе и ожидая, когда меня продадут, я проснулась — проснулась, потому что покупатели настаивали на осмотре моих зубов, а я в конце концов укусила одного из них, и аукционер дал мне попробовать плетки и разбудил меня. «Беллингхэм Хилтон» выглядел ужасно хорошо.

Потом я позвонила туда, куда должна была позвонить с самого начала. Но другие звонки тоже нужно было сделать, а этот звонок стоил слишком много, и без него можно было бы обойтись, если бы была какая-то отдача от предыдущего разговора. Кроме того, я не люблю звонить на Луну; меня раздражает запаздывание сигнала.

И я позвонила в «Серес энд Саут Африка эксептенсиз», банкиру босса — или одному из них. Тому, кто заботился о моем кредите и оплачивал мои счета.

После обычной стычки с синтезированными голосами, которые из-за запаздывания казались еще отвратительнее, я наконец добралась до живого человека, красивой женщины, которую несомненно (так мне казалось) наняли на должность украшения конторы — одна шестая «же» значительно эффективнее лифчика. Я попросила ее соединить меня с кем-нибудь из банковских чиновников.

— Вы говорите с одним из вице-президентов, — ответила она. — Вам удалось убедить наш компьютер, что вы нуждаетесь в помощи ответственного лица. Это очень непросто; наш компьютер упрямый. Чем я могу вам помочь?

Я рассказала часть моей невероятной истории. — Так что, чтобы проникнуть в Империю, понадобилось две недели, а когда это мне удалось, все мои контактные коды не работали. Есть ли у банка другой код или адрес для меня?

— Посмотрим. Как называется компания, на которую вы работаете?

— У нее есть несколько названий. Одно из них — Систем Энтерпрайзис.

— Как зовут вашего работодателя?

— У него нет имени. Он пожилой, крупный мужчина, с одним глазом, инвалид, ходит медленно на двух костылях. Этого хватит?

— Посмотрим. Вы сказали, что мы поддерживаем ваш кредит «Мастер чардж», выданный Имперским банком Сент-Луиса. Прочитайте номер карточки, медленно.

Я сделала это. — Хотите сфотографировать?

— Нет. Назовите дату.

— Тысяча шестьдесят шестой.

— Тысяча четыреста девяносто второй, — ответила она.

— Четыре тысячи четвертый до нашей эры, — согласилась я.

— Тысяча семьсот семьдесят шестой, — сообщила она.

— Две тысячи двенадцатый, — ответила я.

— У вас скверное чувство юмора, мисс Болдуин. Ну что ж, вы — это действительно вы. Но если нет, то я могу с вами поспорить, что вы не проживете дальше следующего контрольного пункта. Мистер Два Костыля, как известно, не почитает незваных гостей. Запишите этот код. Потом прочтите его мне.

Я сделала это.

Час спустя я шла мимо Дворца Конфедерации в Сан-Хосе, снова направляясь в Калифорнийский коммерческий дом и твердо решив не ввязываться ни в какие драки у Дворца, неважно кого там будут убивать. Я подумала о том, что нахожусь сейчас точно на том месте, где была, э… две недели назад? — и если мой контакт здесь пошлет меня в Виксберг, я тихо сойду с ума.

В здании Калифорнийского коммерческого дома я должна была попасть не в «Мастер чардж», а в юридическую фирму на другом этаже, в которую я позвонила, получив с Луны код терминала этой фирмы. Я как раз подошла к углу здания, когда голос прямо над моим ухом произнес.

— Мисс Фрайдэй.

Я оглянулась. Женщина в форме «Желтого такси».

Я посмотрела еще раз. — Голди!

— Вы заказывали такси, мисс? Через площадь и дальше по улице. Здесь нам садиться не разрешают.

Мы вместе пересекли площадь. Меня распирало от радости, и я попыталась что-то сказать. Голди не дала мне говорить. — Пожалуйста, попробуйте вести себя как пассажир такси, мисс Фрайдэй. Хозяин хочет, чтобы мы не привлекали внимания.

— С каких это пор ты зовешь меня «мисс»?

— Так лучше. Сейчас дисциплина очень строгая. Меня послали на встречу с вами по специальному разрешению, которого я никогда бы не получила, если бы не отметила, что смогу идентифицировать вас без пароля.

— Ладно. Хорошо. Только не зови меня «мисс», если без этого можно обойтись. Господи, Голди, милая, я так рада тебя видеть, что сейчас расплачусь.

— Я тоже. Тем более, что только в этот понедельник объявили о том, что вы погибли. И я плакала. И еще некоторые.

— Погибла? Я? Я даже близко не была к такому состоянию, вообще. Мне не угрожала даже малейшая опасность. Я только потерялась. А теперь нашлась.

— Я рада.

Через десять минут я вошла в кабинет босса. — Фрайдэй явилась, сэр.

— Ты опоздала.

— Я путешествовала по живописным местам, сэр. По Миссисипи, на экскурсионном судне.

— Я слышал об этом. Похоже, уцелела ты одна. Я хотел сказать, что ты опоздала сегодня. Ты пересекла калифорнийскую границу в двенадцать ноль пять. Сейчас семнадцать двадцать две.

— Черт возьми, босс; у меня были проблемы.

— Курьеры должны уметь перехитрить проблемы и, несмотря ни на что, двигаться быстро.

— Черт возьми, босс, я не была на работе, я не была в роли курьера, я была все еще в отпуске; вы не имеете права отчитывать меня. Если бы вы не переехали, не уведомив меня, у меня не было бы вообще никаких проблем. Две недели назад я была здесь, в Сан-Хосе, в двух шагах отсюда.

— Тринадцать дней назад.

— Босс, вы цепляетесь за мелочи, чтобы не признаваться в том, что это была не моя ошибка, а ваша.

— Очень хорошо, я признаю вину, чтобы мы могли прекратить играть словами и зря тратить время. Я приложил чрезвычайные усилия, чтобы уведомить тебя, значительно больше, чем просто послать стандартное предупреждение, как другим оперативникам, не находящимся в нашей резиденции. Я сожалею, что эти чрезвычайные усилия не дали результатов. Фрайдэй, что я должен сделать, чтобы убедить тебя, что ты незаменима и бесценна для нашей организации? В ожидании событий, названных «Красный четверг»…

— Босс! Мы в этом участвовали? — Я была потрясена.

— Как такая непристойная мысль могла прийти тебе в голову? Нет. Наш разведывательный отдел предсказал это — отчасти благодаря данным, которые ты доставила с Эл-Пять — и мы, как нам казалось, в подходящее время начали принимать профилактические меры. Но первые нападения произошли раньше, чем это обещали даже самые пессимистические прогнозы. Когда начался Красный Четверг, мы все еще перевозили имущество; пришлось прорываться через границу. Нет, не силой, подкупом. Стандартное уведомление о перемене адреса и кода было сделано раньше, но только когда ты была здесь, а наш коммуникационный центр снова заработал, мне сообщили о том, что ты не прислала подтверждения.

— Потому что я не получила это проклятое стандартное уведомление!

— Прошу тебя. Узнав об отсутствии с твоей стороны подтверждения, я попытался позвонить тебе по коду твоего новозеландского дома. Возможно, тебе известно, что в системе спутниковой связи были неполадки…

— Я слышала.

— Вот именно. Дозвониться удалось спустя примерно тридцать два часа. Я разговаривал с миссис Дэвидсон, женщиной около сорока, с довольно резкими чертами лица. Старшая жена твоей С-группы?

— Да. Анита. Лорд Верховный Судья и Лорд Верховный Все Остальное.

— У меня создалось именно такое впечатление. Также у меня создалось впечатление, что ты стала персоной нон грата.

— Я уверена, что это было больше чем впечатление. Давайте, босс, говорите, что сказала обо мне эта старая летучая мышь?

— Почти ничего. Ты совершенно неожиданно покинула семью. Нет, ты не оставила нового адреса или кода. Нет, она не станет принимать сообщений для тебя и не будет пересылать пришедшие. Я очень занята; из-за Марджори у нас все тут вверх дном.

— Босс, у нее был ваш имперский адрес. Кроме того, у нее был адрес «Серес энд Саут Африка» в Луна-Сити, потому что я через них делала свои месячные взносы.

— Ситуация мне была ясна. Мой новозеландский представитель, — первый, о котором я услышала! — получил для меня рабочий адрес старшего мужа твоей С-группы, Брайана Дэвидсона. Он был значительно более вежлив и в каком-то смысле более полезен. От него мы узнали, на каком челноке ты улетела из Крайстчерч, и это привело нас к списку пассажиров полубаллистика, на котором ты попала из Окленда в Виннипег. Там мы на короткое время потеряли тебя, пока мой тамошний агент не установил, что ты покинула порт в компании капитана полубаллистика. Когда мы связались с ним — с капитаном Торми — он помог нам, но ты уже уехала. Я рад иметь возможность сказать тебе, что мы смогли отблагодарить капитана Торми. Внутренний источник позволил нам проинформировать его о том, что местная полиция собирается задержать его и его жену.

— О, Господи! За что?

— Официальное обвинение — укрытие опасного иностранца и незарегистрированного подданного Империи во время объявленного чрезвычайного положения. На самом деле Виннипегское управление провинциальной полиции не интересуется тобой или доктором Перро; это повод, чтобы привлечь к ответственности Торми. Они разыскиваются по подозрению в гораздо более серьезном, чем объявлено, преступлении. Пропал без вести лейтенант Дики. Последняя информация, поступившая от него, — это устное заявление, которое он сделал, покидая центральное управление полиции, о том, что он направляется в дом капитана Торми для задержания доктора Перро. Полиция подозревает, что совершено преступление.

— Но это не улика против Джен и Иена! Против Торми.

— Да, не улика. Именно поэтому провинциальная полиция разыскивает их за меньшее преступление. Есть еще кое-что. Машина лейтенанта Дики разбилась в Империи поблизости от Фарго. Она была пуста. Полиции не терпится обследовать эти обломки на предмет наличия отпечатков пальцев. Возможно, это и происходит в настоящий момент, поскольку примерно час назад в новостях сообщили, что общая граница между Чикагской Империей и Британской Канадой снова открыта.

— О, Боже!

— Успокойся. На рычагах управления машины действительно были отпечатки пальцев, не принадлежащие лейтенанту Дики. Они совпадали с отпечатками пальцев капитана Торми, находящимися в картотеке «АНЗАК Скайуэйз». Обрати внимание на время, которое я использовал: там были эти отпечатки; теперь их там нет. Фрайдэй, хотя я счел разумным перевести наш центр из Империи, после многих лет у меня есть там связи. И агенты. И давние одолжения, которые я могу попросить вернуть. На этих обломках больше нет отпечатков капитана Торми, зато есть отпечатки из многих источников, как живых, так и мертвых.

— Босс, можно мне поцеловать ваши ноги?

— Попридержи язык. Я сделал это не для того, чтобы поставить в тупик полицию Британской Канады. Мой агент в Виннипеге, помимо того, что имеет нашу обычную подготовку, еще и практикующий психолог. Он как профессионал считает, что капитан Торми или его жена могли бы убить в целях самообороны, но потребовалась бы совершенно чрезвычайная ситуация, чтобы вынудить кого-то из них убить полицейского. Доктор Перро описывается как человек, имеющий еще меньшую склонность к насилию.

— Его убила я.

— Именно это я и предположил. Никакие другие объяснения не удовлетворяли исходным данным. Ты хотела бы обсудить это? Это может как-то относиться к моим делам?

— Э… наверное, нет. Вот только теперь это относится к вашим делам, после того как вы избавились от этих проклятых отпечатков. Я убила его, потому что он угрожал оружием Дженет, Дженет Торми. Я могла просто отключить его; у меня было время, чтобы замедлить удар. Но я хотела его убить и убила.

— Я был бы — и буду — очень разочарован тобой, если ты когда-нибудь просто ранишь полицейского. Раненый полицейский опаснее раненого льва. Я представлял все практически так же, как ты описала, за исключением того, что я предположил, что ты защищала доктора Перро… так как ты, похоже, нашла его подходящим для роли суррогатного мужа.

— Верно, он для этого подходит. Но я не выдержала именно когда этот сумасшедший идиот стал угрожать Дженет! Босс, пока это не произошло, я не знала, что люблю Дженет. Я даже не думала, что вообще могу так сильно полюбить женщину. Вы знаете больше моего о том, как меня сделали. У меня что-то перекрутили в железах?

— О том, как тебя сделали, я знаю довольно много, но с тобой это обсуждать не стану; тебе не следует этого знать. Твои железы перекручены не больше, чем у обычного здорового человека — а именно, у тебя нет дополнительной Y-хромосомы. У всех нормальных людей потенциально смешанные железы. Наша раса делится на две части: тех, кто знает это, и тех, кто нет. Довольно глупых разговоров; они едва ли приличествуют гению.

— Ах, значит, теперь я гений. Ух ты, босс.

— Не дерзи. Ты сверхгений, но тебе далеко до осознания своих возможностей. Гении и сверхгении всегда создают свои правила в отношении секса, как и в отношении всего остального; они не принимают обезьяньи привычки своих братьев меньших. Давай вернемся к нашим баранам. Может ли так случиться, что тело будет обнаружено?

— Я готова поспорить на крупную сумму, что нет.

— Есть смысл обсудить это со мной?

— Я не думаю.

— Тогда мне не нужно об этом знать и я буду считать, что Торми могут спокойно вернуться домой, как только полиция сделает вывод, что не может установить состав преступления. Хотя для этого не требуется наличие трупа, без него привлечь кого-либо к суду по обвинению в убийстве чрезвычайно трудно. Если Торми арестуют, хороший адвокат вытащит их из камеры за пять минут — а у них будет очень хороший адвокат, будь уверена. Думаю, тебе будет приятно узнать, что ты помогла им бежать из страны.

— Я?

— Ты и доктор Перро. Покинув Британскую Канаду под видом капитана и миссис Торми, использовав их кредитные карточки и заполнив туристические карточки на их имена. Вы двое оставили след, который «доказывал», что Торми покинули страну немедленно после исчезновения лейтенанта Дики. Это сработало так хорошо, что полиция потеряла несколько дней, пытаясь разыскать подозреваемых в Калифорнийской Конфедерации — и проклиная бездарность своих коллег в Конфедерации из-за отсутствия результатов. Но я несколько удивлен тем, что Торми не были арестованы у себя дома, потому что для моего агента не составило особого труда побеседовать там с ними.

(Я не удивлена. Если показывается полицейский — хлоп! и в Нору. Если это не полицейский, и он убеждает Иена, что он в порядке…)

— Босс, упоминал ли ваш агент в Виннипеге мое имя? В смысле, которое «Марджори Болдуин»?

— Да. Без имени и твоего снимка миссис Торми никогда бы его не впустила. Без Торми я не получил бы данных, необходимых для того, чтобы напасть на твой довольно малозаметный след. Мы помогли друг другу. Они помогли тебе бежать; мы помогли бежать им, после того, как я сказал им — мой агент сказал им — что их обоих активно разыскивают. Счастливый конец.

— Как вы их вытащили?

— Фрайдэй, ты хочешь это знать?

— Гм, нет.

(Когда я научусь? Если бы босс хотел раскрыть способ, он бы мне сказал. «Язык мой — враг мой». Но только если не работаешь с боссом.)

И тут произошло то, что потрясло меня до глубины души. Обычно босс двигается немного, и в его старом кабинете чай можно было приготовить, не отходя от стола. А теперь босс выкатился из-за стола. Не вышел на костылях. Выкатился на электрическом кресле-каталке. Он направил его к боковому столику, начал готовить чай.

Я встала. — Можно, я разолью?

— Спасибо, Фрайдэй. Да. — Он откатился от столика, вернулся на свое место за письменным столом. Я занялась чаем, и благодаря этому смогла стать к боссу спиной — как раз то, что мне было нужно.

Не стоит переживать, если калека решает заменить костыли на кресло-каталку — это просто вопрос эффективности. Но только в данном случае это был босс. Если бы египтяне из Гизы проснулись однажды утром и обнаружили, что Пирамиды поменялись местами, а у Сфинкса появился новый нос, они не были бы потрясены больше, чем была я. Некоторые вещи — и некоторые люди — не должны меняться.

Сделав для него чай — теплое молоко, два кусочка сахара — и налив чаю себе, я снова села на свое место. Я смогла взять себя в руки. Босс приверженец самой совершенной технологии и очень старомодных традиций; я никогда не слышала, чтобы он попросил женщину прислуживать ему, но если женщина предлагает разлить чай, он обязательно с благодарностью примет предложение и превратит происходящее в маленькую церемонию.

Пока мы не допили чай, он говорил о посторонних вещах. Я налила ему еще, сама пить вторую чашку не стала. Он вернулся к делу. — Фрайдэй, ты столько раз меняла имена и кредитные карточки, что мы все время отставали от тебя на один шаг. Мы могли бы не узнать, что ты в Виксберге, если бы твое продвижение не позволило предположить о твоем плане. Хотя вмешиваться в работу агента, как бы внимательно за ним не следили, не в моих правилах, я мог бы решить помешать тебе поплыть вверх по реке — зная, что экспедиция обречена…

— Босс, а что это была за экспедиция? Тому, что мне говорили, я не поверила.

— Попытка государственного переворота. Довольно неуклюжая. В Империи за две недели было три Председателя… и тот, который там сейчас, не лучше других, и шансов удержаться у него не больше. Фрайдэй, хорошо действующая тирания подходит для моей работы больше любой формы свободного правления. Но хорошо действующая тирания встречается почти так же редко, как эффективная демократия. Продолжим. Ты оторвалась от нас в Виксберге, потому что ты двигалась без промедления. Ты попала на борт этого комического десантного корабля и уплыла из Виксберга раньше, чем наш агент в Виксберге узнал, что ты подписала контракт. Я был очень на него рассержен. Настолько, что до сих пор не наказал его. Мне надо подождать.

— Наказывать его не за что, босс. Я двигалась быстро. Если только он не дышал мне в затылок — а это я замечаю и всегда принимаю меры — он не мог бы не отстать от меня.

— Да, да, я знаю твою технику. Но я думаю, ты согласишься, что я имел право разозлиться, когда мне сообщили, что наш человек в Виксберге лично видел тебя… а через двадцать четыре часа он сообщил, что ты погибла.

— Может быть, да, может быть, нет. В Найроби один человек подобрался ко мне слишком близко — дыхнул мне в затылок, и это был последний его выдох. Если вы снова установили за мной слежку, лучше предупредите своих агентов.

— Обычно я не слежу за тобой, Фрайдэй. В твоем случае от контрольных пунктов я получаю больше пользы. К счастью для всех нас, ты не осталась мертвой. Хотя все терминалы моих агентов в Сент-Луисе отключены правительством, они все же приносят мне пользу. Когда ты трижды попыталась связаться и осталась на свободе, я сразу узнал об этом и решил, что это должна быть ты, а потом убедился в этом, когда ты попала в Фарго.

— А кто в Фарго? Специалист по документам?

Босс сделал вид, что не слышит. — Фрайдэй, мне нужно продолжать работу. Заверши свой отчет. Кратко.

— Да, сэр. Я покинула экскурсионное судно, когда мы оказались в Империи, доехала до Сент-Луиса, обнаружила, что контактные терминалы отключены, уехала, как вы отметили, посетила Фарго, пересекла границу с Британской Канадой в двадцати шести километрах восточнее Пембины, добралась до Ванкувера, а сегодня приехала в Беллингхэм, потом явилась сюда к вам.

— Какие-либо проблемы?

— Нет, сэр.

— Какие-либо неизвестные аспекты, представляющие профессиональный интерес?

— Нет, сэр.

— Когда тебе будет удобно, запиши подробный отчет для анализа. Факты, разглашать которые не в твоей власти, можешь опустить. Ты понадобишься мне через две-три недели. Занятия начинаются завтра утром. В девять ноль-ноль.

— М?

— Не мычи; это не идет девушке. Фрайдэй, ты работала удовлетворительно, но теперь настало время, когда ты должна заняться своей истинной профессией. Твоей истинной профессией на данном этапе, я бы сказал. Ты ужасающе невежественна. Мы это изменим. В девять часов завтра.

— Да, сэр.

(Невежественна? Старый надменный негодяй. Боже, как я была рада видеть его. Но это кресло-каталка беспокоило меня.)