"Фрайдэй" - читать интересную книгу автора (Хайнлайн Роберт Энсон)

16

Через пять минут мы опять были на улице. Несколько напряженных мгновений казалось, что нас повесят или расстреляют, или, по крайней мере, запрут навсегда в самой глубокой темнице за то, что мы не калифорнийцы. Но возобладал трезвый расчет, потому что министр юстиции убедил Крикуна, что нас лучше отпустить, чем рискнуть и устроить судебный процесс, пусть даже закрытый — с Генеральным консулом Квебека можно договориться, но купить всех его сотрудников будет ужасно дорого.

Сформулировал он это не совсем так, но он не знал, что я слушаю, потому что об улучшенном слухе я не говорила даже Жоржу. Главный советник Вождя прошептал что-то о неприятностях, которые были у нас с этой мексиканской куколкой, когда ее вонючие соотечественники узнали о случившемся. Мы не можем себе позволить еще раз так влипнуть. Смотрите, Вождь; они вас разорят.

Итак, мы наконец прошли Дворец и подошли к главному калифорнийскому офису «Мастер чардж», задержавшись на сорок пять минут… и потеряли еще десять минут, возвращая себе нормальный вид в туалете Калифорнийского коммерческого дома. Туалет был недискриминационным и демократичным, но не так агрессивно. Вход был бесплатный, на кабинках были двери, удобства для женщин были с одной стороны, а мужчины были с той стороны, где к стенам крепились такие штуки, которые предназначены для мужчин, и общей была только комната посередине, где были умывальники и зеркала, но даже там женщины старались оставаться на своей стороне, а мужчины на своей. Меня не раздражает совместное отправление естественных надобностей — в конце концов, я выросла в яслях — но я заметила, что если у мужчин и женщин появляется возможность разделиться, они разделяются.

Без губной помады Жорж выглядел значительно лучше. Волосы он намочил и пригладил. Я положила этот яркий шарф в сумку. Он сказал мне:

— Наверное, я выглядел глупо, пытаясь замаскироваться таким образом.

Я огляделась. Никто не слушал, и высокий уровень шума от смываемой воды и кондиционеров… — Не в моих глазах, Жорж. Я думаю, за шесть недель ты мог бы стать настоящим профессионалом.

— Каким профессионалом?

— Может быть, детективом. Или… — Кто-то вошел. — Позже обсудим. Так или иначе, теперь у нас есть два лотерейных билета.

— Да, верно. Когда розыгрыш твоего?

Я вытащила свой билет, посмотрела. — Смотри, сегодня! Прямо сегодня днем! Или я перепутала дату?

— Нет, — сказал Жорж, глядя на мой билет, — это действительно сегодня. Примерно через час нам лучше всего быть около какого-нибудь терминала.

— Не нужно, — сказала ему я. — Я не выигрываю в карты, я не выигрываю в кости, я не выигрываю в лотереях. Иногда, когда я покупаю «Крекерджэк», в коробке нет сюрприза.

— Но мы все равно посмотрим терминал, Кассандра.

— Ладно. Когда твой розыгрыш?

Он вытащил свой билет, мы посмотрели на него. — Тот же самый розыгрыш! — воскликнула я. — Теперь у нас есть еще одна причина его посмотреть.

Жорж продолжал разглядывать свой билет. — Фрайдэй. Глянь сюда. — Он потер надпись пальцем. Буквы остались четкими; номер сильно размазался. — Подумать только! Сколько времени наша подруга пробыла под стойкой, прежде чем «нашла» этот билет?

— Я не знаю. Меньше минуты.

— Достаточно долго, это ясно.

— Ты его вернешь?

— Я? Фрайдэй, почему я должен это делать? Такая виртуозность заслуживает аплодисментов. Но она растрачивает огромный талант на очень мелкие проделки. Пойдем наверх; лучше разобраться с «Мастер чардж» до розыгрыша.

Я на некоторое время снова стала «Марджори Болдуин», и нам позволили встретиться с «нашим мистером Чемберсом» в главном калифорнийском офисе «Мастер чардж». Мистер Чемберс был чрезвычайно приятным человеком: гостеприимным, общительным, симпатичным, открытым и, как оказалось, как раз тем, кого я должна была увидеть, потому что на табличке, стоявшей на его столе, было написано, что он вице-президент по контактам с клиентами.

Через несколько минут я начала понимать, что он был уполномочен говорить «нет» и что его главным талантом было говорить «нет» в таких приятных, дружеских выражениях, что клиент с трудом понимал, что ему отказывают.

Прежде всего, пожалуйста, поймите, мисс Болдуин, что «Мастер чардж» Калифорнии и «Мастер чардж» Чикагской Империи — это разные корпорации, и у вас с нами нет контракта. К нашему сожалению. Это правда, в порядке любезности и взаимности мы обычно принимаем кредитные карточки, выданные ими, а они принимают наши. Но он с искренним сожалением был вынужден сказать, что в настоящий момент — он сделал на этом ударение — Империя отрезала свои коммуникации, и, как ни странно, сегодня нет даже установленного курса обмена бруинов на кроны… так как же мы можем принять кредитную карточку из Империи, хотя мы и желаем это сделать и сделаем с радостью… позже. Но мы хотим, чтобы ваше пребывание у нас было приятным, что мы можем для этого сделать?

Я спросила, когда, по его мнению, кончится чрезвычайное положение.

Мистер Чемберс выглядел озадаченным. — Чрезвычайное положение? Какое чрезвычайное положение, мисс Болдуин? Наверное, оно введено в Империи, поскольку они сочли возможным закрыть свои границы… но определенно не здесь! Посмотрите вокруг — вы когда-нибудь видели такую мирную и процветающую страну?

Я согласилась с ним и встала, потому что спорить, похоже, не было смысла. — Спасибо, мистер Чемберс. Вы были очень любезны.

— Очень рад, мисс Болдуин. Обслуживание «Мастер чардж». И не забывайте, если я смогу вам чем-нибудь помочь, я к вашим услугам.

— Спасибо, я не забуду. Скажите, в этом здании где-нибудь есть общественный терминал? Я сегодня купила лотерейный билет, и оказалось, что вот-вот начнется розыгрыш.

Он широко улыбнулся. — Моя дорогая мисс Болдуин! Я так рад, что вы спросили. Прямо на этом этаже есть большой конференц-зал, и каждую пятницу перед розыгрышем все останавливается, и все наши сотрудники — или по крайней мере те, у кого есть билеты, — все мы собираемся там и смотрим розыгрыш. Джей-Би — это наш президент и директор — старый Джей-Би решил, что это лучше, чем заставлять людей тайком бегать в туалеты и магазины марихуаны и притворяться, что они оставались на месте. Лучше для морали. Когда один из наших людей выигрывает — такое случается — он или она получает оригинальный торт со свечами, как в день рождения, в подарок от самого Джей-Би. Он выходит и съедает кусочек со счастливчиком.

— Похоже, вам нравится здесь работать.

— О, да! Это одно из тех финансовых учреждений, где даже не слышали о компьютерных кражах, здесь все любят старого Джей-Би. — Он взглянул на палец. — Пойдемте в конференц-зал.

Мистер Чемберс проследил, чтобы нас усадили в кресла для почетных гостей, лично подал нам кофе, потом решил сесть и посмотреть розыгрыш.

Экран терминала занимал большую часть дальней стены. На протяжении часа мы смотрели, как разыгрываются мелкие призы, а ведущий в это время обменивается уморительными шутками со своим ассистентом, в основном о физических прелестях девушки, которая вытаскивала карточки из барабана. Было ясно, что ее выбрали именно за эти прелести, которые действительно заслуживали внимания — за это и за ее готовность надеть костюм, который не только выставлял их напоказ, но и убеждал зрителей в том, что она ничего не скрывает. Каждый раз, когда она засовывала руку и вытаскивала счастливый номер, самой заметной деталью ее туалета становилась повязка на глазах. Похоже, это была легкая, приятная работа, если студия хорошо отапливалась.

На полдороги послышались визги из первых рядов; служащая «Мастер чардж» выиграла тысячу бруинов. Чемберс широко улыбнулся:

— Такое случается не часто, но когда все же случается, это на много дней поднимает людям настроение. Пойдем? Нет, у вас еще есть билет, который может выиграть, верно? Хотя маловероятно, что молния ударит сюда дважды.

Наконец, под звуки фанфар мы добрались до главного приза недели: «Огромного, Самого Большого, Всекалифорнийского Суперприза!!!» Девушка, неприлично двигая попкой, вытащила сначала два почетных приза: годовой запас «Юкайя голд» с гашишной трубкой и ужин с великой звездой сенсо Бобби «Скотиной» Пизарро.

Потом она вытащила последний счастливый билет; ведущий прочитал цифры, и они засверкали над его головой.

— Мистер Зи! — прокричал он. — Зарегистрировал ли этот номер его владелец?

— Секунду… нет, не зарегистрировал.

— У нас Золушка! У нас неизвестный победитель! Где-то в нашей великой и прекрасной Конфедерации кто-то стал на двести тысяч бруинов богаче! Слушает ли нас сейчас это дитя фортуны? Позвонит ли она — или он — чтобы вы могли услышать ее голос в эфире? Или он проснется завтра утром и узнает, что она богата? Вот этот номер, друзья! Он будет сиять здесь, пока не закончится передача, потом его будут повторять в каждом выпуске новостей, пока счастливчик не объявится. А теперь сообщение…

— Фрайдэй, — прошептал Жорж, — позволь мне посмотреть на твой билет.

— Не нужно, Жорж, — прошептала я в ответ. — Это он, верно.

Мистер Чемберс встал.

— Шоу закончилось. Приятно, что кто-то из нашей маленькой семьи выиграл. Было приятно провести с вами время, мисс Болдуин и мистер Каро — и звоните мне без колебаний, если я вам понадоблюсь.

— Мистер Чемберс, — спросила я, — может ли «Мастер чардж» получить это за меня? Я не хочу делать это лично.

Мистер Чемберс — приятный человек, но немного медлительный. Ему три раза пришлось сравнить номера на моем билете с номером, который все еще горел на экране, прежде чем он смог в это поверить. Потом Жоржу пришлось остановить его, когда он собрался бежать во все стороны, вызывать фотографа, звонить в управление Национальной лотереи, посылать за командой головизионщиков — и Жорж сделал это вовремя, потому что я могла бы действовать жестко. Меня выводят из себя большие мужчины, которые не прислушиваются к моим возражениям.

— Мистер Чемберс! — сказал Жорж. — Вы что, не слышали, что она сказала? Она не хочет делать это лично. Никакой рекламы.

— Что? Но победителей всегда показывают в новостях; это традиция! Это не займет и секунды, если именно это вас волнует, потому что — вы помните девушку, которая выиграла раньше? — сейчас ее фотографируют с Джей-Би и ее тортом. Пойдемте прямо в его кабинет и…

— Жорж, — сказала я. — «Америкэн экспресс».

Жорж не медлителен — и я без возражений пойду за него замуж, если Дженет когда-нибудь отпустит его. — Мистер Чемберс, — быстро сказал он. — Какой адрес главного офиса «Америкэн экспресс» в Сан-Хосе?

Полет Чемберса внезапно прекратился. — Что вы сказали?

— Не могли бы вы назвать адрес «Америкэн экспресс»? Мисс Болдуин получит деньги по своему выигрышному билету там. Я позвоню им, чтобы убедиться, что они принимают требование тайны вклада.

— Но вы не можете это сделать. Она выиграла здесь.

— Мы можем это сделать и сделаем. Она не выиграла здесь. Она просто оказалась здесь, когда где-то в другом месте проходил розыгрыш. Пожалуйста, отойдите; мы уходим.

Потом нам пришлось все повторить для Джей-Би. Он был величественным стариком с сигарой в углу рта и белой глазурью от торта на верхней губе. Он не был ни медлительным, ни глупым, но он привык, чтобы его желания исполнялись, и Жоржу пришлось довольно громко упомянуть «Америкэн экспресс», прежде чем до него дошло, что я не соглашусь на интервью (босс упал бы в обморок!), и что мы собираемся к этим менялам из Риалто и не будем иметь дела с его фирмой.

— Но мисс Балгрин — клиент «Мастер чардж».

— Нет, — возразила я. — Я думала, что я клиент «Мастер чардж», но мистер Чемберс отказался признать мой кредит. Поэтому я открою счет у «Америкэн экспресс». Без фотографов.

— Чемберс. — В его голосе послышались зловещие нотки. — В Чем Дело?

Чемберс объяснил, что моя кредитная карточка была выдана Имперским банком Сент-Луиса.

— Очень уважаемая фирма, — прокомментировал Джей-Би. — Чемберс. Выдайте ей другую карточку. Нашу. Немедленно. И получите выигрыш по ее билету. — Он посмотрел на меня и вытащил сигару изо рта. — Никакой рекламы. Дела клиентов «Мастер чардж» всегда конфиденциальны. Вы удовлетворены, мисс Уолгрин?

— Полностью, сэр.

— Чемберс. Выполняйте.

— Да, сэр. Какой предельный кредит, сэр?

— Какого размера кредит вам нужен, мисс Белджим? Наверное, мне нужно спрашивать о его сумме в кронах — какой ваш счет у моих коллег в Сент-Луисе?

— Я золотой клиент, сэр. Мой счет всегда исчисляется не в кронах, а в золотых слитках, по их двойной системе расчета с золотыми клиентами. Можем ли мы это так посчитать? Видите ли, я не привыкла считать в бруинах. Я так много путешествую, что мне легче считать в граммах золота.

(Упоминать золото в разговоре с банкиром страны, где нет твердой валюты, почти нечестно; это затуманивает его мысли.)

— Вы желаете платить золотом?

— Если можно. В граммах, три девятки, переводом со счета в «Серес энд Саут Африка эксептенсиз», офис в Луна-Сити. Это вас устроит? Я обычно плачу ежеквартально — видите ли, я так много путешествую — но я могу дать инструкции С. и С.А.А. платить вам ежемесячно, если ежеквартально вам не удобно.

— Ежеквартально нас устроит.

(Конечно, устроит — увеличиваются проценты.)

— Теперь о предельном кредите… Честно говоря, сэр, я не люблю размещать слишком большую часть моей финансовой деятельности в одном банке или одной стране. Может быть, ограничимся тридцатью килограммами?

— Как пожелаете, мисс Бедлам. Если вы когда-нибудь захотите его увеличить, просто дайте нам знать. — Он добавил:

— Чемберс. Выполняйте.

Мы вернулись в тот же кабинет, где мне сказали, что мой кредит не годится. Мистер Чемберс дал мне заполнить бланк заявления. — Позвольте, я помогу вам его заполнить, мисс.

Я взглянула на бланк. Имена родителей. Имена родителей родителей. Место и дата рождения. Место работы в настоящее время. Предыдущее место работы. Причины увольнения. Зарплата в настоящее время. Банковские счета. Три рекомендации от лиц, которые знают вас по крайней мере десять лет. Объявляли ли вы когда-либо о банкротстве или подавалось ли прошение о конфискации вашего имущества в уплату долгов или были ли вы директором или высокопоставленным служащим фирмы, товарищества или корпорации, которая объявила о реорганизации в соответствии со статьей тринадцатой Общественного закона номер девяносто семь Гражданского кодекса Калифорнийской Конфедерации? Были ли вы когда-либо признаны виновным в…

— Фрайдэй. Нет.

— Именно это я собиралась сказать. — Я встала.

Жорж сказал:

— До свидания, мистер Чемберс.

— Что-то не так?

— Конечно, да. Ваш начальник сказал вам выдать мисс Болдуин золотую кредитную карточку с пределом в тридцать килограммов чистого золота; он не говорил вам подвергать ее неуместным расспросам.

— Но это стандартное требование…

— Забудьте. Просто скажите Джей-Би, что вы опять все испортили.

Наш мистер Чемберс слегка позеленел. — Прошу вас, сядьте.

Через десять минут мы вышли, у меня была новенькая кредитная карточка золотого цвета, годная везде (я на это надеялась). В обмен я указала адрес моего почтового ящика в Сент-Луисе, адрес ближайшего родственника (Дженет) и номер моего счета в Луна-Сити с письменным распоряжением ежеквартально предъявлять счета за мои долги С. и С.А.А., лтд. Еще у меня была приятная пачка бруинов и такая же пачка крон и расписка за мой лотерейный билет.

Мы вышли из здания, свернули за угол на Нэшнал-плаза, нашли скамью и сели. Было только восемнадцать, веяло приятной прохладой, но солнце еще высоко стояло над горами Санта-Круз.

Жорж поинтересовался:

— Дорогая Фрайдэй, чего тебе сейчас хочется?

— Посидеть немного здесь и собраться с мыслями. Потом я угощу тебя выпивкой. Я выиграла в лотерею; значит, я должна тебя угостить. Как минимум.

— Как минимум, — согласился он. — Ты выиграла двести тысяч бруинов за… двадцать бруинов?

— Доллар, — подтвердила я. — Я оставила ей сдачу.

— Почти. Ты выиграла около восьми тысяч долларов.

— Семь тысяч четыреста семь долларов и несколько центов.

— Не состояние, но приличная сумма денег.

— Вполне приличная, — согласилась я, — для женщины, которая начала свой день надеясь на милосердие друзей. Если только мне не полагалось чего-нибудь за «неплохое» поведение прошлой ночью.

— Мой брат Иен нашел бы для тебя наказание за подобное замечание. Я хотел добавить, что, хотя семь тысяч четыреста — это приличная сумма денег, я был поражен больше тем, что не имея ничего, кроме лотерейного билета, ты уговорила самую консервативную кредитную фирму открыть для тебя счет на сумму в миллион долларов золотом. Как ты это сделала, дорогая? Ты не сделала ни одного соблазнительного движения.

— Но, Жорж, ведь это ты заставил их выдать мне карточку.

— Я так не думаю. Да, я пытался подыграть тебе… но вся инициатива исходила от тебя.

— Но не в случае с этой ужасной анкетой! Ты меня из этого вытащил.

— О. Этот глупец не имел никакого права допрашивать тебя. Его босс уже приказал ему выдать тебе карточку.

— Ты спас меня. Я с трудом сохраняла спокойствие. Жорж… дорогой Жорж! — я знаю, ты говорил, что мне не нужно переживать из-за того, кто я такая — и я пытаюсь, честное слово! — но видеть бланк, в котором мне нужно указать все о моих родителях и дедушках с бабушками — это ужасно!

— Я не могу надеяться, что за ночь тебе станет лучше. Мы будем над этим работать. Ты определенно не потеряла спокойствия, когда говорила о сумме кредита.

— О, я однажды слышала, как кто-то сказал, — это был босс, — что занять миллион намного легче, чем десятку. Поэтому когда меня спросили, я так и сказала. Не совсем миллион бритканских долларов. Примерно девятьсот шестьдесят четыре тысячи.

— Не буду спорить. Когда мы дошли до девятисот тысяч, у меня кончился кислород. Неплохая моя, ты знаешь, сколько платят профессору?

— А это важно? Насколько я знаю о твоей профессии, один удачно сконструированный живой артефакт может принести миллионы. Даже миллионы граммов, а не долларов. Тебе что-нибудь удавалось создать? Или это грубый вопрос?

— Давай поговорим о чем-нибудь другом. Где мы будем сегодня спать?

— Через сорок минут мы можем быть в Сан-Диего. Или через тридцать пять в Лас-Вегасе. У каждого есть преимущества и недостатки в смысле въезда в Империю. Жорж, теперь, когда у меня есть достаточно денег, я собираюсь добраться до работы независимо от того, сколько фанатиков будут убивать политических деятелей. Но я клянусь тебе, что приеду в Виннипег, как только у меня будет несколько свободных дней.

— Может быть, я еще не смогу вернуться в Виннипег.

— Тогда я навещу тебя в Монреале. Послушай, дорогой, мы обменяемся нашими адресами; я не собираюсь терять тебя. Ты не только убеждаешь меня в том, что я человек, ты говоришь, что я неплоха — ты подходишь для моей морали. Теперь выбирай, потому что мне все равно: Сан-Диего и говорить по-испанглийски или Вегас и разглядывать привлекательных обнаженных женщин.