"Джордж Х.Кокс. Безутешная вдова " - читать интересную книгу автора

- Ладно, - сказал Бекон, - никуда не уезжайте. Завтра мы вас можем
вызвать для дачи показаний.
Развернувшись и кивнув Мердоку, он зашагал к выходу, - идеальная
выправка, плечи расправлены, шляпа точно по центру.
Салли Фишер жила в старом особняке неподалеку от Хименгуэй-стрит. Как
и многие его соседи, дом давно был перестроен и поделен на квартиры, но
высокое крыльцо уцелело, как и парадный вход.
На крыльце их встретил детектив, присланный осмотреть квартиру Тома
Брейди. Результатов, судя по всему, это не дало.
- Ни оружия, ни отчетов, ни бумаг, - доложил детектив. - В камине
только зола. Я взял у управляющего ключ, на случай если вы надумаете
заглянуть туда сами.
- Ладно, - Бекон отпустил детектива.
Войдя в дом, они стали подниматься по лестнице. Проходя мимо знакомой
квартиры на втором этаже, где так часто ему приходилось бывать и где
столько часов они с Томом Брейди вели за кружкой пива нескончаемые беседы
обо всем на свете, Кент почувствовал, как сжалось у него сердце и комок
подступил к горлу. Лишь когда они взобрались на последний этаж и Салли
Фишер открыла дверь, ему удалось взять себя в руки и прогнать горькие
воспоминания.
Салли села на стоявшую против двери кушетку. У миниатюрной, но приятно
пухленькой девушки с глазами газели и коротко стриженными каштановыми
волосами был чуть вздернутый носик и ротик с пухлыми губками, часто
раздвигавшимися в ослепительной улыбке. Но именно поэтому Мердок был
потрясен её видом: покрасневшие от слез опухшие веки и дрожащие губы на
смертельно бледном лице. Тяжело вздохнув, он подошел к кушетке, сел рядом и
похлопал девушку по руке.
- Все в порядке?
- Да я не из-за себя, - потерянно всхлипнула она, - а из-за мистера
Брейди.
Тут Кент ничем утешить её не мог.
- Но почему? - всхлипнула она, так и не сумев сдержать слезы. - Как
рука поднялась? Он был такой чудный, такой добрый, такой...
Договорить она не смогла.
Мердок держал её за руку, лицо его пылало, глаза гневно сверкали, он с
трудом заставлял себя вслушиваться в слова полицейского, рапортовавшего
Бекону.
Тот не имел никакого отношения к расследованию убийства. Сюда его
прислали из ближайшего полицейского участка после звонка Салли в полицию.
Из рапорта следовало, что после ужина с приятельницей Салли пошла в кино.
Домой вернулась примерно в половине десятого. Когда вошла в вестибюль, двое
мужчин6предварительно осведомившись, она ли Салли Фишер, схватили её, при
попытке сопротивляться оглушили ударом по голове, вырвали сумку и скрылись.
Она сознания не потеряла, сумела кое-как подняться к себе наверх. Дверь в
квартиру была взломана. Тут она позвонила в полицию, и уже потом
обнаружила, что в комнатах все перерыто.
Бекон, оставшийся на пороге со шляпой в руке, заговорил неожиданно
мягко:
- Понимаю, как вам нелегко, мисс Фишер. Мне известно, как вы
относились к тому Брейди. Все мы испытываем сейчас одинаковые чувства. Но