"Евгений Коковин. Я буду матросом (Рассказ)" - читать интересную книгу автора

- Напишите ваше сообщение по-русски, только буквами латинского алфавита, -
посоветовал Гайдару переводчик. - Радист ничего не поймет, но передавать
ему все же будет легко.
Гайдару эта мысль понравилась. Он вырвал из записной книжки два листка и
принялся сочинять информацию в газету.
Переводчик предупредил, что радист французского судна согласился передать
только очень короткую заметку. И, боясь, что он вдруг вообще передумает
что-либо передавать, Гайдар "сжимал" текст.
- Там, в редакции, разберутся, - сказал он, передавая заметку переводчику.
Радист-француз бойко застучал телеграфным ключом. И гайдаровская
информация полетела в эфир:
"АРХАНГЕЛЬСК РЕДАКЦИЯ КРАЕВОЙ ГАЗЕТЫ
"САЙДА" СИДИТ НА РИФЕ СЕРЕДИНОЙ ТЧК ПРОИЗВЕДЕННОЙ ОТГРУЗКОЙ ВО ИЗБЕЖАНИЕ
ПЕРЕЛОМА ПРИПОДНЯТА КОРМА ТЧК УСТАНОВЛЕНЫ ДВЕ МОЩНЫЕ ПОМПЫ ДЛЯ ОТКАЧКИ
ВОДЫ ИЗ МАШИННОГО ОТДЕЛЕНИЯ ТЧК ВОДОЛАЗАМИ ОБСЛЕДОВАН ПРАВЫЙ БОРТ НАИБОЛЕЕ
ПОВРЕЖДЕННЫЙ ТЧК НОЧЬЮ ОТГРУЖАЕТСЯ БУНКЕР (СРЕДИНА) ТЧК РАБОТАЮТ ПАРОХОДЫ
"КИЯ", "СОВНАРКОМ" ТЧК "МАЛЫГИН" НАГОТОВЕ С ЗАВЕДЕННЫМ БУКСИРОМ ТЧК ЕСЛИ
НЕ ПОВТОРИТСЯ ВЧЕРАШНИЙ ШТОРМ СИЛЬНО УХУДШИВШИЙ ПОЛОЖЕНИЕ ЗАВТРА
ПОПЫТАЮТСЯ СНЯТЬ "САЙДУ" ТЧК
ГАЙДАР
"САЙДА" 13 НОЯБРЯ"
- Кажется, еще никогда не писал так коротко, - засмеялся Гайдар. - В таком
телеграфном тексте так и хочется в конце написать: "Целую".
В это время с "Кии" приехали матросы и занялись приборкой на "Сайде".
Гайдар помогал им: сбрасывал за борт доски, ящики, осколки стекла.
Водолазы надежно запластырили пробоины в днище. Воду из трюмов и машинного
отделения откачали и теперь ждали прилива.
- А почему не работают сами французы? - спросил Гайдар у переводчика.
- Они не знают, согласится ли компания уплатить за спасение парохода, -
объяснил переводчик, - если нет, то зачем им зря стараться? Все равно они
ничего не получат за это. Так они рассуждают. Ведь тогда "Сайда" останется
у нас.
С приливом на корме "Сайды" закрепили буксирные тросы. "Малыгин" и
"Совнарком" приготовились к снятию "француженки", как называли в шутку
советские матросы "Саиду". Гайдар снова перебрался на "Кию". Она тоже
подняла якоря.
Буксирные тросы натянулись, как струны. Советские пароходы работали на
малом ходу. "Сайда" чуть покачнулась и медленно поползла кормой вперед.
- Ура! - закричал Гайдар.
И на всех пароходах гремело это же победное слово "ура".
Вскоре "француженка" совсем сошла с рифа. Ее бережно поддерживали понтоны.
- Трудновато бывает морякам. Пожалуй, не легче, чем бойцам на фронте, -
сказал Гайдар.
- Не легче, - согласился с ним переводчик.
В тот же день в редакцию архангельской краевой газеты прибыла еще одна
гайдаровская радиограмма:
"ПОБЕДА ВСКЛ "САЙДА" СНЯТА ТЧК
МАТРОС ГАЙДАР".