"Л.Л.Кобылинский. Stigmata " - читать интересную книгу автора и станет первою последняя ступень!
ЭКЗОТИЧЕСКИЙ ЗАКАТ (При переводе "Цветов зла" Ш. Бодлера) В пасмурно-мглистой дали небосклона, в бледной и пыльной пустыне небес, вдруг, оросив истомленное лоно, дождь возрастил экзотический лес. Мертвое небо мечтой эфемерной озолотила вечерняя страсть, с стеблем свивается стебель безмерный и разевает пурпурную пасть! В небо простерлось из гнилости склепной все, что кишело и тлело в золе,- сад сверхъестественный, великолепный призрачно вырос, качаясь во мгле. Эти стволы, как военные башни, все досягают до холода звезд, мир повседневный, вчерашний, всегдашний в страшном безмолвьи трепещет окрест. Тянутся кактусы, вьются агавы, щупальцы. хоботы ищут меня, щурясь в лазурь, золотые удавы вдруг пламенеют от вспышек огня. в небо извергнул, ярясь, Океан, все преступленья в лазури холодной свив в золотые гирлянды лиан. Но упиваясь игрой неизбежной, я отвратил обезумевший лик.- весь убегая в лазури безбрежной, призрачный сад возрастал каждый миг. И на меня, как живая химера, в сердце вонзая магический глаз, глянул вдруг лик исполинский Бодлера и, опрокинут, как солнце, погас. DIES IRAE "Dies irae, dies ilia Solvei saeculum in favilla Tesles David ei Sibilla!" День суда и воздаянья в прах повергнет мирозданье. То - Сибиллы предвещанье. Что за трепет в души снидет в час, как Судия приидет, все рассудит, все увидит. Пробужденный трубным звоном, |
|
|