"Дмитрий Кобяков. Приключения слов " - читать интересную книгу автора

И зрак приятнее рая".
Это в "Оде на день восшествия на престол Елизаветы Петровны, 1747
года". А в "Вечернем размышлении о божием величестве при случае великого
северного сияния" Ломоносов обращается к ученым своего времени:
"О вы, которых быстрый зрак
Пронзает в книгу вечных прав,
Которым малый вещи знак
Являет естества устав..."
В этих стихах зрак должен пониматься как "взгляд", "взор".
Слова все время изменяются, они живут, язык пополняется новыми словами,
иными понятиями. Старые слова отмирают, заменяясь современными. Например,
наречие зря ведь тоже происходит от зреть. Зря значит "видя". Зря - это
деепричастие настоящего времени от глагола "зреть".
Сейчас мы говорим: "Зря он это сделал", то есть напрасно он это сделал.
Здесь просто выпал слог "на". Раньше в смысле "напрасно" говорилось "назря",
то есть как глянулось, наобум, не подумавши, не рассмотревши в чем дело.

НЕУКЛЮЖИЙ - НАБЕКРЕНЬ

Разберем слова неуклюжий, нельзя, ненастье. Все они стали в современном
русском языке выражать отрицательные понятия.
Нельзя противопоставляется можно.
Неуклюжий - ловкому.
Ненастье, то есть дождливая погода, - погоде хорошей, солнечной. А
раньше существовали прямые понятия:
Уклюжий - ловкий.
Льзя - можно.
Настье - хорошая погода.
Настье - от настать, наступать. Это когда "настала" хорошая погода.
В комической опере из крепостной жизни, написанной в 1779 году А. О.
Аблесимовым, "Мельник, колдун, обманщик и сват" один из персонажей поет:
"Только как колдун ни дюж,
Да вить я и сам уклюж!"
Тут ясно видно, что уклюж - значит "ловок".
В ту же эпоху льзя значило можно. У Сумарокова, поэта XVIII века, в
трагедии "Дмитрий Самозванец" Дмитрий разговаривает с царедворцем Шуйским:
"Увещевай ее, колико льзя тебе".
Хитрый Шуйский отвечает: "Обманывай его, притворствуй, сколько льзя!"
Сейчас он сказал бы: "Обманывай его сколько влезет!" То есть насколько
можно.
В трагедии того же времени "Сорена и Замир" Н. П. Николева действующие
лица говорят:
"И льзя ль его забыть?
О, ужас! Льзя ль сие из сердца истребить?"
В русской комической опере XVIII века Плавильщикова "Анюта" Мирон поет:
"И сделаем так,
А он вить не дурак,
Так мне скоро с ним льзя разжиться..."
В Новгородской первой летописи, относящейся к XV веку, сказано: "И бы
льзе ходить по трупию", то есть можно было ходить по трупам - во время мора,