"Дмитрий Кобяков. Приключения слов " - читать интересную книгу автора

"Буквально - низший, первоначально означало: принадлежащий к
крестьянскому, податному сословию и употреблялось как термин, без бранного
оттенка".
А затем от подлый образовалось и подлец...
"Подлые" слова не означали раньше брани. В "Капитанской дочке" Пушкин
пишет о Швабрине:
"Изменник помог Пугачеву вылезть из кибитки, в подлых выражениях
изъявляя свою радость и усердие".
Здесь в подлых значило в "льстивых", "подобострастных" выражениях.
Когда Пугачев помиловал Гринева:
"Целуй руку, целуй руку, - говорили около меня. Но я предпочел бы самую
лютую казнь такому подлому унижению" (то есть крайне постыдному для
дворянина Гринева).

ШАЛЬНОЙ

Слово шаль в значении теплого шерстяного платка настолько обрусело, что
не отмечено в "Словаре иностранных слов", хотя оно в нашем языке и
заимствованное.
По-французски, по-немецки и по-английски шаль звучит так же, как и
по-русски, только по-разному пишется: chale, Schal, shaw.
"Вы накинете лениво
Шаль испанскую на плечи,
Красный розан в волосах"
(А. Блок. "Анне Ахматовой").
Среди стихов "Руслана и Людмилы" Пушкин набросал строчки:
"И грудь открытая, и эти кружева,
И на одно плечо накинутая шаль".
Но в русском языке уже давно существовало другое слово шаль, омоним по
отношению к первому (тот же корень, с перегласовкой, в словах "нахал",
"на-халь-ный").
В словаре середины XVIII века "Опыт Российского сослов
ника", то есть в словаре синонимов, составленном Фонвизиным, указано:
"Сумасброд, шаль, невежда. Шаль притворяется обычно глупее, нежели есть, и
часто дурачеством досаждает".
Нынче от этого корня остались слова: шальной, шалый, шалун, шалить,
ошалеть...
Шальные деньги, шальная пуля. Шалом называли бешенство скота. В наших
поговорках часто встречается шаль, шальной:
На гроши выпил, на пятак шали своей прибавил.
На всякую шаль выросло по лозе, на всякую болесть - по зелию.
На гнилой товар - шальной купец.
У Леонида Леонова в романе "Вор": "Чего же ты, шальной, без спросу
входишь?"
Шалопут, шалопай, шалтай-болтай - все это от шаль. Владимир Даль в
своем "Толковом словаре", кроме шалопая, отмечает еще и шелопая. В. И. Даль
производит шелопай от французского chenapan (шенапа), что значит "шатун",
"бездельник", "бродяга", "негодяй", "повеса".
Поговорка "эх шаль, на три деньги шваль" - позднейшего происхождения. В
русском языке существовало слово швальня - швейная мастерская, швейня.