"Дмитрий Кобяков. Приключения слов " - читать интересную книгу автора "Буквально - низший, первоначально означало: принадлежащий к
крестьянскому, податному сословию и употреблялось как термин, без бранного оттенка". А затем от подлый образовалось и подлец... "Подлые" слова не означали раньше брани. В "Капитанской дочке" Пушкин пишет о Швабрине: "Изменник помог Пугачеву вылезть из кибитки, в подлых выражениях изъявляя свою радость и усердие". Здесь в подлых значило в "льстивых", "подобострастных" выражениях. Когда Пугачев помиловал Гринева: "Целуй руку, целуй руку, - говорили около меня. Но я предпочел бы самую лютую казнь такому подлому унижению" (то есть крайне постыдному для дворянина Гринева). ШАЛЬНОЙ Слово шаль в значении теплого шерстяного платка настолько обрусело, что не отмечено в "Словаре иностранных слов", хотя оно в нашем языке и заимствованное. По-французски, по-немецки и по-английски шаль звучит так же, как и по-русски, только по-разному пишется: chale, Schal, shaw. "Вы накинете лениво Шаль испанскую на плечи, Красный розан в волосах" (А. Блок. "Анне Ахматовой"). "И грудь открытая, и эти кружева, И на одно плечо накинутая шаль". Но в русском языке уже давно существовало другое слово шаль, омоним по отношению к первому (тот же корень, с перегласовкой, в словах "нахал", "на-халь-ный"). В словаре середины XVIII века "Опыт Российского сослов ника", то есть в словаре синонимов, составленном Фонвизиным, указано: "Сумасброд, шаль, невежда. Шаль притворяется обычно глупее, нежели есть, и часто дурачеством досаждает". Нынче от этого корня остались слова: шальной, шалый, шалун, шалить, ошалеть... Шальные деньги, шальная пуля. Шалом называли бешенство скота. В наших поговорках часто встречается шаль, шальной: На гроши выпил, на пятак шали своей прибавил. На всякую шаль выросло по лозе, на всякую болесть - по зелию. На гнилой товар - шальной купец. У Леонида Леонова в романе "Вор": "Чего же ты, шальной, без спросу входишь?" Шалопут, шалопай, шалтай-болтай - все это от шаль. Владимир Даль в своем "Толковом словаре", кроме шалопая, отмечает еще и шелопая. В. И. Даль производит шелопай от французского chenapan (шенапа), что значит "шатун", "бездельник", "бродяга", "негодяй", "повеса". Поговорка "эх шаль, на три деньги шваль" - позднейшего происхождения. В русском языке существовало слово швальня - швейная мастерская, швейня. |
|
|