"Вольфрам Кобер. Цатар" - читать интересную книгу автора

означает, что частицы побывали в будущем.
Теперь его голос звучал торжествующе. Я не возражал ему, хотя и знал,
как легко ошибиться при столь сложных исследованиях. Когда, по возможности
деликатнее, я все же изложил свои сомнения, Цатар едва сдержался.
- Время открытий переступит через вас, профессор, - не скрывая
раздражения, заявил он. - То, что сегодня кажется вам сомнительным, завтра
станет ясным, как дважды два, любому ребенку. Путешествие во времени
возможно. До скорой встречи.
Он резко поднялся, оставив меня в одиночестве. "Эта мне молодежь, -
подумал я, - наберись она терпения, поняла бы, что мир состоит не только
из ее желаний и субъективных представлений о нем".
Долго я ничего не слышал о Цатаре. Втайне я надеялся, что рано или
поздно он объявится, но, видно, он забыл обо мне. И хотя я скептически
относился ко всем его идеям, присущее старикам детское любопытство
подвигло меня на особое внимание к информации, поступавшей из института
нуклонотроники. Однако там ни слова не упоминалось об исследованиях
Цатара. И вот, когда я решил, что вся эта история, как и следовало
ожидать, канула в Лету, в одно воскресное утро раздался сигнал видеофона.
Я удивился, когда на экране появилось лицо Цатара.
Не сочтя нужным поздороваться, он строго произнес:
- Профессор О'Хара, помните ли вы наш спор? Не заглянете ли сегодня
после обеда ко мне в институт? Ровно в семнадцать.
Я так разволновался, что лишь кивнул в ответ. Моя психограмма была
заложена в контрольный компьютер еще с давних времен, так что я
беспрепятственно вошел в институт.
Цатар ожидал меня, явно нервничая и переминаясь с ноги на ногу.
Его рука оказалась удивительно горячей, на лбу выступили капельки
пота.
Цатар провел меня в буфет. По воскресеньям институт был совершенно
пуст. Меня распирало от любопытства.
- Ну как с путешествием во времени?
- Позвольте, я все изложу по порядку, и не перебивайте: у меня мало
времени. Видите ли, я должен внести поправки в некоторые свои прежние
положения. Кое-что в наших представлениях не соответствует
действительности. Все гипотезы исходят из того, что когда-нибудь человек
сможет свободно передвигаться в будущее и прошлое. Я тоже поверил в такую
возможность. Но все это блеф, надувательство. - Он сделал
пренебрежительную мину. - Фантазии Белла бессмысленны. Я пришел к
заключению, что мысль о подобном путешествии основывается на коренном
заблуждении, которого мы не ощущаем, потому что не понимаем природы
времени. Время не поворачивает вспять.
Он сделал паузу.
- И мы никогда не сможем путешествовать во времени.
Я кивнул.
- Одно из основополагающих свойств материи - ее движение. Совсем
другое - время, в котором мы существуем, так называемое четвертое
измерение, без которого немыслима материя. Представьте себе, профессор,
что наша жизнь запрограммирована так же, как, скажем, фильм. Она
составлена из отдельных кадров, множества кадров. Что-то приводит их в
движение - жизнь развивается, идет своим чередом. Если вам захочется