"Аннет Клоу. Колдовство любви" - читать интересную книгу автора


- Ты уверен, что нам удастся это сделать? И никто не поймает нас?

- Не уверен, но иного выхода нет. Я прихватил с собой кое-что из еды и
мужскую одежду для тебя, - он указал на котомку, лежащую в углу. - В пещере
прохладно, тебе лучше переодеться прямо сейчас, если не хочешь замерзнуть.

- Ты очень заботлив, но я предпочту остаться в своей одежде.

Лали понимала, что стоило бы облачиться в более плотную одежду,
позволяющую скрыть от глаз Селима ее тело, но упрямство мешало ей
согласиться с его предложением. Если Лали переоденется, это будет означать,
что она смирилась с похищением и принимает его предложение покинуть Стамбул.

Делая вид, что скучает, в то время как внутри все переворачивалось от
страха и странного возбуждения, Лали сидела в молчании у водопада,
рассматривая безбрежную гладь моря, проглядывающую сквозь пелену падающей
воды. Сердце ныло, а в памяти то и дело проходили события последних дней:
удушье, которое она испытала под водой, ласковые заботливые речи Гюльхар,
бесстыжие глаза Мехмеда, ночь, когда он пытался погубить ее, приказ
человека, которого она считала отцом, готовиться к свадьбе, ядовитый взгляд
Зары, прощальные слова Маруфа, предавшего ее. Лали очень хотелось, чтобы все
это оказалось дурным сном, ночным кошмаром. Но проснуться не могла, потому
что все это было реальностью.

Подумать только, сколько раз Лали мечтала улететь из дворца легкокрылой
птицей. И вот клетка распахнулась перед ней. Но теперь Лали предпочтет
вернуться в свой привычный мир, нежели отправиться в неизвестность с
человеком, о котором не знает ровным счетом ничего. Возможно, потом она
будет безутешно рыдать, захлебываясь слезами и ругая себя за роковую ошибку.
Пусть так, значит, такова ее горькая судьба, а сейчас Лали нужно собрать все
свое мужество и придумать хитрость, чтобы убежать от этого обманщика,
вообразившего себя ее освободителем. Она не собирается ему подчиняться.

Светлые глаза Селима, устроившегося на ложе из тонких веток, причиняли
беспокойство, и девушка старалась не смотреть в сторону похитителя, опасаясь
встретиться с ним взглядом. Этот мужчина пытался убедить свою пленницу, что
похитил ее ради спасения. Но разве можно верить чужому человеку?

Похоже, у этой малютки упрямство затмевает голос рассудка. Но Карриоццо
упорства тоже не занимать. Когда он задумал похитить девушку одновременно у
двух мужчин - Ибрагим-паши и Мехмеда, ему казалось, что выполнить задуманное
будет легче легкого. Еще во время прогулок по саду в сопровождении
Гюльхар-ханум, он начал составлять план похищения и побега из Стамбула.
Казалось бы, чего проще - спуститься по обрыву прямо к морю, переодеться и,
изменив облик, пробраться в порт, а там заплатить капитану какого-нибудь
судна и покинуть берег Босфора. Но весь его план может рухнуть из-за
упрямства взбалмошной девчонки. Она, видите ли, желает вернуться обратно в
гарем! Великим человеком станет тот, кто поймет женщину. Впрочем, быть
может, она успела влюбиться в Мехмеда? И мечтала, чтобы ее доставили к нему