"Атака из Атлантиды" - читать интересную книгу автора (Дель Рей Лестер)Глава 15 НЕПОЛНЫЙ БАРЬЕРДон вышел из дома, Шеп плелся за ним. Пес больше не пугал атлантов, которые окончательно убедили себя в том, что он является воплощением Песьего бога, улыбнувшегося им. Люди наблюдали со стороны за тем, как Дон и собака шли по улицам. Время от времени горожане обменивались какими-то знаками. Большинство улыбалось чужакам. Однако в целом в городе царила тревожная атмосфера, заметно было возбуждение и волнение жителей. Дон спросил, что происходит, но услышал в ответ, что о таких вещах должны беспокоиться взрослые, а не дети. Он полагал, что беспокойство связано с «Тритоном» и страхом перед верхним миром, но это только его предположения. А у него самого было слишком много забот и поводов для тревоги, о которых следовало думать. Он прошел по направлению к подводной лодке и остановился, чтобы наблюдать за людьми, которые с ней возились. Они еще не взялись за атомный реактор, но все остальное было вычищено полностью. Как сказал один из работавших на лодке, они надеялись узнать много нового о незнакомых вещах и о науке, которая существовала на поверхности, чтобы понять, как создается атомная энергия. Пустая надежда, подумал Дон, местные специалисты отлично овладели эмпирическими методами, экспериментами с предметами и наблюдением за их свойствами, они бережно хранили все накопленные племенем знания, даже те, которые, очевидно, уже не могли принести пользу. Они были очень практичны. Но у них не существовало теоретической науки, а управление атомной энергией требует высокого уровня теоретических знаний. А кроме того, большинство приборов и устройств на судне не имело к атомной энергии никакого отношения. Однако «Тритон» оставался до сих пор способным к плаванию, в этом и хотел убедиться Дон. Куски камней, которые прибавили тяжесть и заставили субмарину погружаться, теперь были убраны с обшивки, и корабль легко плавал в бассейне. Ни один по-настоящему важный прибор не был снят с борта. Более того, на корпусе оставался тот прибор, который позволял окружить субмарину пузырем. Один из тех, кто говорил по-английски, заметил, что Дон наблюдает за происходящим, и подошел к нему. — Мы скоро уберем его отсюда, — начал он. — После того, как поймем, как работают машины. Наверное, ты захочешь посмотреть на это? — Когда? — спросил Дон. — Послезавтра, я так думаю. Сердце Дона готово было выпрыгнуть т груди, но постарался сохранить невозмутимый вид, когда подошел ближе к лодке. Он был уверен, что шансов на спасение нет. При условии, что на борту будет целый экипаж атлантов, они смогут в любой момент отключить защитный пузырь вокруг корпуса, если он попытается поднять корабль и вывести его за пределы основного купола. А без этого «Тритон» будет моментально раздавлен массой воды. Но когда они проведут свои эксперименты и снимут прибор, создающий пузырь, с обшивки, у экипажа «Тритона» не останется даже малейшего шанса захватить корабль и уйти в океан. Значит, бежать надо до наступления назначенной даты экспериментов. И тут ему в голову пришла новая идея. Когда они выведут корабль за пределы купола, то не смогут провести испытания, не отключив защитный пузырь, а это приведет к моментальному разрушению корпуса! Дон чувствовал, что напряжение непрерывно нарастает, ему было просто физически плохо из-за неотступных мыслей о спасении и гибели. И все же внешне ему удавалось сохранять спокойный и безмятежный вид. Он указал на гроздь кристаллов, соединенных медной проволокой, и спросил у того человека, который говорил по-английски: — Как эта штука работает? Механик пожал плечами: — Ставишь вот сюда, и она работает. Я больше ничего не знаю. Может, специалисты по поддержанию купола в этом разбираются получше. Но это секрет, который скрывают даже от нас. Может быть, наступит день, когда ты, Дон К'миллер, повзрослеешь и станешь таким образованным, что сам займешь должность специалиста по куполу. А пока… Он снова пожал плечами и мягко подтолкнул юношу, жестом давая понять, что тому пора уходить. Однако Дон кое-что успел понять. Пузырь распространяется вокруг твердых тел, но его останавливают жидкости, в том числе вода, материалы вроде смолы и стекло, которое в некоторых отношениях ведет себя как вода. Пол в том помещении, где содержали узников с «Тритона», был покрыт смолистым материалом, который останавливал действие пузыря. Он понял также, что ему гораздо проще разбираться в ситуации из-за того, что его все считают ребенком, а потому никто не станет с ним обсуждать серьезные предметы. Но даже теперь у него оставался стимул для дальнейших поисков. Какую бы малую информацию он ни собрал, что-нибудь могло подсказать путь к спасению. Так или иначе, он постоянно натыкался на проблему купола: узники находились под колпаком небольшого пузыря, субмарина была захвачена из-за того, что потеряла способность самостоятельно перемещаться, окруженная большим пузырем, вообще вся жизнь подводного города находилась в зависимости от существования гигантского купола. Размышляя обо всем этом, Дон постепенно добрался до того здания, которое наметил заранее. Там из вулканического тепла получали энергию, необходимую для поддержания купола над городом. Здание представляло собой большую круглую постройку с единственной дверью, над которой был нарисован знак, уже знакомый Дону. Он означал, что посторонним вход воспрещен. Он уже несколько раз проходил мимо этого здания, но либо дверь была заперта, либо на страже возле нее стоял кто-то из атлантов. Однако на этот раз Дону показалось, что дверь не заперта, и охраны тоже не было видно. Юноша осмотрелся и слегка подтолкнул своего пса: — Домой, Шеп! — негромко, но отчетливо приказал он. Собака заколебалась на мгновение и с упреком посмотрела на хозяина, но потом медленно поплелась назад. Вокруг по-прежнему никого не было. Дон осторожно вошел в здание и увидел, что внутри открывается глубокая расщелина. Дон осторожно приблизился к ней и увидел внутри просторное помещение, в котором располагались сложная система кристаллов и лабиринт из проволоки. Далеко внизу раздавались встревоженные голоса, и Дон разглядел движение, когда один из людей пересек открытое пространство. Там, внутри, явно происходило нечто необычное, что и привлекло внимание всего персонала. Понадеявшись на удачу, Дон решил войти внутрь, проскользнув вдоль стены и невольно задержав дыхание от сильного волнения, когда оказался на открытом участке. Он перемещался от одного укромного уголка к другому, одновременно разглядывая огромную установку в центре зала. Поскольку он несколько лет изучал электронику, Дон был убежден, что не существует такого сложного устройства, в котором он бы не смог разобраться. Потом вдруг он оказался перед участком, который явно имел смысл с точки зрения земной электроники. Здесь фрагменты радиооборудования сочетались с незнакомыми частями, назначение которых можно было угадать. Но сейчас этот прибор был отключен. Дон хотел было двинуться дальше, но заметил диаграмму, лежавшую на столике перед устройством. Атланты использовали для письма символы, которые не были похожи на привычные для Дона, но при условии, что ему понятен был принцип приема радиосообщений, он смог разобраться, что подразумевается под теми или иными значками. Дон постарался запомнить диаграмму целиком, как картинку, прежде чем идти дальше. Он едва успел спрятаться, заслышав шаги одного их техников, работающих на установке. Человек быстрым шагом прошел мимо, не заметив юношу, сидевшего под столом. Техник нес охапку уже знакомых Дону листов, похожих на бумагу, и на ходу просматривал их. Затем положил их в одну из коробок и поспешил обратно. Дон вздохнул с облегчением и выбрался из-под стола, чтобы посмотреть внимательнее диаграммы с пометками, которые заметил. Внезапно резкий собачий лай эхом разнесся по всему помещению, а потом появился Шеп, который опрометью бросился прямо к хозяину. Юноша пришел в ужас, понимая, какого дурака сморозил. Шеп недостаточно долго прожил в городе, чтобы безошибочно найти дом К'мита. Приказ хозяина, вероятно, поставил его в тупик, потому он и вернулся. Дон услышал громкие голоса техников и шаги множества людей, которые спешили узнать, что случилось. Он быстро схватил со стола диаграмму и засунул ее в карман, а затем направился к выходу. Впереди он заметил движение. Ему пришлось свернуть в боковой проход, а Шеп пошел за ним следом. — Уходи, Шеп! — в отчаянии прошептал юноша. Пес в недоумении смотрел на него, но все же отошел в сторону. Его тут же заметили некоторые из техников. Дон спрятался в полутемном помещении и снова залез под стол. Он видел, как Шеп пробежал через часть зала, как люди поспешили за ним, но рассмотреть, что происходило дальше, юноша не мог. Когда шаги и голоса отдалились, он пробрался к выходу, прикрыл за собой дверь и двинулся по лабиринту улиц подальше от запретного здания. Где-то вдали он слышал крики людей, но сам уже находился в безопасности. Дон был уверен, что никто не сможет доказать, что он посетил станцию, однако присутствие там Шепа само по себе довольно подозрительно. Не было смысла сейчас идти в дом К'мита, но единственное иное место, которое пришло ему на ум, то, где томились друзья. Посещение узников может стать хорошим предлогом, объясняющим его отсутствие, а Маггинс, наверное, подтвердит его рассказ. Но Маггинс, выслушав Дона, лишь улыбнулся. — Нет. Помни: ты ребенок. Ничего страшного, если ты куда-то зашел, если ты только ни к чему не прикасался. Они бы, скорее всего, и внимания на тебя не обратили. Собаку надо было выставить вон, потому что пес мог случайно задеть, уронить что-нибудь, причинить вред установке. Я тебя сейчас угощу, только подожди, мне нужно активизировать мой костюм, чтобы пройти сквозь пузырь, закрывающий это строение. Иначе ты тоже попадешь внутрь. Секунду спустя пузырь накрыл Маггинса и Дона вместе, потому что юноша успел прикоснуться к плечу старика. Они оба оказались внутри небольшого купола. Маггинс отключил свой костюм, достал еду и снова включил устройство, сделав вид, что не заметил, что Дон тоже вошел внутрь тюрьмы. Поднялся настоящий шум, Симпсон бросился к племяннику, за ним поспешили обнять Дона и остальные. Дядя показался Дону осунувшимся и очень усталым. — Мне не слишком подходит местная еда, — объяснил он. — Такая диета не очень-то сочетается с моей язвой. Дон за пять минут успел ответить на все вопросы и заверить товарищей в том, что с ним все в порядке. Затем он коротко обрисовал ситуацию, все помрачнели. Казалось, не было никакого выхода из сложившихся обстоятельств. Они не могли бежать, прежде чем субмарина будет доведена до нерабочего состояния. Вокруг членов экипажа бродил сенатор Кении, который выглядел совершенно несчастным и жалким. — Сегодня к нам заходил этот К'мит, — объяснил Апджон. — Сенатор устроил с ним настоящую битву. Похоже, они оба абсолютно сумасшедшие. На этот раз Дон больше всего хотел увидеть Дрейка. Он отвел физика в сторону, к ним присоединился Симпсон, и втроем стали изучать диаграмму. Дон рассказал, что успел расшифровать сам. Даже самое сложное электронное устройство всегда основано на нескольких базовых элементах, так что разобраться в новом типе приборов и устройств гораздо легче, чем это может показаться людям, не сведущим в электронике. Апджон нашел в кармане листок бумаги и стал наблюдать за процессом изучения установки. Кое-что оставалось неясным, но главные элементы оказались узнаваемыми. — Это похоже на генератор сигналов, он подает разные частоты и, таким образом, осуществляет контроль над чемто другим. Но вот что он контролирует? Примерно через час Дрейк решительно пожал плечами. — Я по-прежнему не понимаю, как это все работает, но, думаю, кое-что мы сообразили правильно. Мы знаем, что они умеют контролировать этот купол так, чтобы пропускать через него то, что считают нужным, что они умеют извлекать его в виде светового пучка, практически не затрачивая на это расходных ресурсов, а потом растягивать энергетическую оболочку, настолько тонкую, что она может пропускать газ. При этом давление воды не способно прорвать ее. При сохранении правильной частоты импульсов они могут проводить сквозь оболочку другие объекты, окруженные аналогичным полем. Но они должны тщательно следить за частотой, а я в последнее время заметил некоторое мерцание. — Неужели ничто извне не способно разрушить эту оболочку? — спросил Дон. — Даже атомная бомба? Дрейк потер лоб, а потом кивнул. — Ты прав! Они способны настроить систему так, что и сотни водородных бомб ее не сокрушат. Если бы у нас была такая штука! Построить купол над каждым городом мира, и война станет невозможна! Дон, возвращайся в город, действуй в два раза энергичнее, чем получалось до сих пор. Мы просто обязаны вернуться на землю! Дон коротко кивнул. Он тоже так думал. Он быстро пожал на прощание руку дяде, а затем сделал знак Маггинсу. Старик прошел сквозь оболочку, отделявшую пленников от городской среды. Он сделал вид, что страшно удивлен, обнаружив Дона внутри тюрьмы, быстро установил с ним физический контакт. Через десять секунд Дон и Маггинс снова были на улице. Дон подумал, что, наверное, кто-то другой из экипажа мог оказаться намного полезнее на свободе, чем он сам. Но в глубине души знал, что не стоит об этом даже думать. Маггинс никогда не согласится выпустить хотя бы одного узника. В этом случае он, без сомнения, воспользуется своим оружием, чтобы остановить беглеца. Дон оставался единственным, у кого есть возможность свободно передвигаться по городу. Шеп ждал хозяина снаружи. Вместе они отправились к дому К'мита. Новообретенный приемный отец вышел им навстречу. В руках у него была целая стопка бумаг, на лице не отражалось ни гнева, ни удивления. Наверное, Маггинс был прав: даже если бы стражники обнаружили Дона на станции, на него никто бы не рассердился. — Ты выглядишь взволнованным, — заметил К'мит. Дон почувствовал, что несколько потерял самоконтроль, но удержаться не смог. — К'мит, я разговаривал со своим дядей и Дрейком. Теперь нет никаких причин бояться поверхности! Ваш купол, он ведь способен защитить от любого вторжения, даже от бомбы… К'мит рассмеялся. — Я знаю это, Дон К'миллер. Мы получили информацию об уровне радиации, который исходит от вашего судна, и настроили купол соответственным образом. Но всегда есть опасность появления новых изобретений. Дон внезапно почувствовал себя полным глупцом. Теперь он уже не понимал, почему та идея о силе купола привела его в восторг. Но, с другой стороны, если К'мит знает, что подводный город находится в безопасности… Юноша глянул на бумаги в руках атланта и нахмурился. Это была очередная сводка данных, полученных с помощью радиоприемника. Соединенные Штаты предъявили другой стране ультиматум: пять дней для возвращения «Тритона» в целости и сохранности или выплата огромных репараций. В ответ обвиняемая страна направила гневное послание, отвергающее все необоснованные претензии, и дала США четыре дня на то, чтобы были принесены формальные извинения, в противном случае была заявлена угроза полномасштабной войны. Дон с трудом сглотнул. Он и представить себе не мог, чтo события могут развиваться с такой скоростью. Он попыталcя представить себе мир, ввергнутый во всеобщую ядерную катастрофу, которая может произойти через четыре или пять дней. Это казалось ему совершенно невозможным. — Но тогда почему бы вам не отпустить «Тритон», сэр? — спросил он, испытывая самое настоящее отчаяние. — Вы же не хотите, чтобы там, наверху, началась война? И теперь, когда вы находитесь в безопасности… — Одни нации сражаются с другими, потому что они полны ненависти и страха, — спокойно произнес К'мит, лицо его помрачнело. — Если бы они были доброжелательно настроены к остальным народам, никому бы и в голову не пришло, что пропавший корабль должен становиться поводом к началу войны. Мы не несем никакой ответственности за возможную войну на земле. Я пытался объяснить это вашему сенатору Кении, но он, как и ты, все время спорит, только спорит и возражает. Он только убедил меня в том, что ваш народ полон ненависти. Мне не нравится, когда меня называют шпионом, убийцей и прочими подобными словами. Но я считаю, что если представитель вашего правительства употребляет в отношении меня такие выражения, значит, ваша страна способна отравить все вокруг нас: воду, морских животных и рыб, а также сбросить на нас такое количество мощных бомб, что даже сосчитать будет трудно. — Но… — начал Дон. К'мит поднял руку, остановив его на полуслове. — Позволь мне закончить. Ты еще ребенок. Но поверь мне, мы не обладаем полным барьером против внешнего мира. Существует кое-что, способное преодолевать оболочку нашего купола. Это ненависть! Пока наверху царит ненависть, единственное условие нашего выживания — тайна. Именно поэтому я должен удерживать твоих друзей в плену. И я вынужден запретить тебе впредь встречаться с ними. Сегодня вечером можешь зайти ненадолго к своим друзьям и попрощаться с ними. А потом забудь их раз и навсегда. Хотя я теперь не знаю, может ли изоляция служить достаточно полным барьером для ненависти? Дон внимательно посмотрел на К'мита, а потом поплелся в комнату, где теперь жили С'нейфа и он сам. У него не было ни одного достаточно веского аргумента. |
||
|