"Лиза Клейпас. Я так хочу" - читать интересную книгу автора


Глава 3

- Даже если бы он был последним мужчиной на свете, - сказала Каролина,
свирепо уставившись на своего брата. - Уверяю тебя, Кейд, я ничего не
испытываю к этому... этому распутнику. Не будь таким болваном. Тебе хорошо
известно, что все это притворство.
- Я так думал, - задумчиво ответил Кейд, - пока не понаблюдал за вами
двумя во время этой чертовски долгой поездки сегодня. Теперь я не так в этом
уверен. Дрейк следил за тобой как кот за мышкой. Он ни разу не оторвал от
тебя глаз.
Каролина сурово подавила волну непрошеного удовольствия, вызванную
словами брата. Она отвернулась к длинному зеркалу, без всякой необходимости
расправляя короткие рукава своего бледно-голубого вечернего платья. -
Единственное, зачем он мог бы взглянуть в мою сторону, так это чтобы
отвлечься от Маминой болтовни.
- А то, как ты улыбнулась ему сегодня днем, прежде чем он ушел на
встречу с отцом. - Продолжал Кейд. - Ты выглядела абсолютно очарованной.
- Очарованной? - Она недоверчиво хохотнула. - Кейд, это самое глупое,
что мне когда-либо доводилось слышать от тебя. Я не просто не очарована
лордом Дрейком, я едва могу находиться с ним в одной комнате!
- Тогда зачем новое платье и прическа? - спросил он. - Ты уверена, что
не пытаешься привлечь его внимание?
Каролина окинула свое отражение критическим взглядом. Платье ее было
простым, но стильным, тонкую белую нижнюю юбку из муслина прикрывал
прозрачный голубой шелк. Вырез был глубоким и квадратным, отделанным
сверкающим серебряным бисером. Ее темные блестящие каштановые волосы были
подвязаны на макушке голубыми лентами и спускались по спине массой завитков.
Она знала, что никогда в жизни не выглядела лучше. - Я надела новое платье,
потому что мне надоело выглядеть как старуха, - сказала она. - То, что я
старая дева не значит, что я должна выглядеть совсем старомодно.
- Каро, - нежно сказал ее брат, подойдя к ней сзади и положив ладони ей
на плечи, - ты старая дева только потому, что сама так захотела. Ты всегда
была красивой девушкой. Единственное, почему ты так и не поймала мужа, это
потому, что не сочла нужным выходить замуж.
Она повернулась и крепко обняла его, не обращая внимания на то, что
мнет свое платье, и тепло улыбнулась ему. - Спасибо, Кейд. И, просто чтобы
прояснить ситуацию, я не намерена женить на себе лорда Дрейка. Как я
говорила тебе десятки раз, мы просто играем. Как в спектакле на сцене.
- Хорошо, - сказал он, отодвинувшись и скептически посмотрев на нее. -
Но, по-моему, вы оба немного чересчур усердно взялись за свои роли.

Звуки бала достигли ушей Каролины, когда они спускались по парадной
лестнице. Легкая и быстрая мелодия вальса кружилась в воздухе, перекрываемая
смехом и разговорами, пока гости появлялись из анфилады комнат, выходящей в
главных зал. Атмосфера была густой от аромата цветочных украшений из лилий и
роз, сквозь ряд открытых окон из сада едва доносился слабый ветерок.
Затянутые в перчатки кончики пальцев Каролины с легкостью скользили по
мраморным перилам, пока они спускались. Другой ладонью она крепко сжала руку
Кейда. Она странно нервничала, думая, станет ли вечер, проведенный в