"Лиза Клейпас. И снова магия " - читать интересную книгу автора

насыщенный, голос мужчины, не юноши. Хотя она слышала звуки приближающихся
шагов и шорох травы, но не могла заставить себя посмотреть на него. Ей
потребовалось напрячь все силы, чтобы дышать ровно... Она была парализована
чем-то вроде всеобъемлющего страха, который разгорался в ней с каждым ударом
сердца.
Звук его голоса разбудил, казалось, давно смолкшие чувства.
- Если ты собираешься бросить его в реку, я заберу назад.
Алина разжала ладонь, и платок тут же выскользнул из напряженных
пальцев. Чего ей стоило повернуться и поднять глаза! Темноволосый мужчина,
которого она заметила во дворе, оказался некем иным, как Маккеной. Вблизи он
выглядел даже представительнее, чем на расстоянии: четкие и строгие черты
лица, крупный нос. В нем было столько мужественности, что, пожалуй, трудно
было назвать его красивым. Скульптору надо было бы добавить чуть больше
мягкости своему творению. Но излишнюю суровость лица скрашивали дивные глаза
цвета морской волны, сверкающие, словно бриллианты, из-под густых черных
ресниц. Ни у кого на земле не было таких глаз.
- Маккена, - тихо проговорила она, пытаясь найти хоть какое-то сходство
с тем худощавым влюбленным юношей, которого она когда-то знала. Нет, ничего
не было... Сейчас перед ней стоял чужой человек. И ни следа от того юноши не
осталось в нем. Он был прекрасно одет, холеный и элегантный; его блестящие
черные волосы были коротко подстрижены, что усмирило их природную
волнистость. Когда он подошел ближе, она обратила внимание на детали: тень
щетины на его тщательно выбритой коже, блеск золотых часов в жилетном
кармане, мощные мускулы плеч и бедер... Он опустился на соседний камень.
- Не ожидал встретить тебя здесь, - пробормотал он. Его глаза ни на
секунду не отрывались от нее. - Я хотел взглянуть на реку... прошло столько
времени с тех пор, когда я был здесь в последний раз.
Он говорил с мягким, странным акцентом: несколько растягивал слова,
добавляя гласные там, где это не требовалось.
- Ты говоришь как американец, - еле выговорила Алина, изо всех сил
стараясь унять волнение.
- Я давно живу в Нью-Йорке.
- Ты исчез, не сказав никому ни слова. Я... - Она запнулась, с трудом
дыша. - Я беспокоилась о тебе.
- Ты? - Маккена иронично улыбнулся, хотя его лицо оставалось
невозмутимым. - Мне пришлось покинуть Бристоль. Судостроитель, к которому
меня определили в ученики, мистер Илбери, оказался тяжелым на руку в своих
дисциплинарных требованиях. После того как он однажды избил меня, сломав
несколько ребер и скулу, я решил уйти и начать новую жизнь.
- Мне очень жаль, - прошептала Алина, чувствуя, как кровь отливает от
лица. Борясь с приступом тошноты, она все же заставила себя спросить: - А
как тебе удалось перебраться в Америку? Это ведь очень дорого.
- Пять фунтов. Больше, чем мое жалованье за год. - Железная нотка в его
голосе означала, что сумма, столь невероятная для него тогда, теперь не
значила ничего. - Я написал миссис Фэрклот, и она выслала мне деньги из
своих сбережений.
Алина наклонила голову, чтобы скрыть дрожащие губы - она вспомнила тот
день, когда пришло его письмо... день, когда мир рухнул и она изменилась.
- Как она? - спросил Маккена. - Она все еще служит здесь?
- Да. Она здесь и в полном здравии.