"Лиза Клейпас. Потому что ты моя " - читать интересную книгу автора

Несколько дней спустя в "Столичном театре" случилось несчастье:
заболели четверо - два актера и два плотника. У всех отмечались одни и те
же симптомы - жар, кашель и приливы крови к голове, а один из больных
бредил два дня подряд. По распоряжению герцогини и за актерами, и за
плотниками ухаживали слуги.
- Стоит болезни появиться в театре, и она укладывает в постель одного
за другим, - нахмурившись, говорила Джулия. - Будем надеяться, что на этот
раз больше никто не захворает.
- Ваша светлость, - сказала Мадлен, взглянув на заметно округлившийся
живот герцогини, - в вашем положении не следует забывать об осторожности...
- Разумеется, - вздохнула Джулия. - Но я не могу сидеть дома, когда в
театре столько дел.
- Ваше здоровье важнее любой постановки, ваша светлость.
Герцогиня фыркнула:
- Только не вздумай повторить эти слова в присутствии мистера Скотта,
Он пренебрежительно относится к болезням. Насколько мне известно, он
уверен, что даже скарлатина не должна нарушать распорядок работы театра.
- Но люди заболевают не нарочно, - возразила Мадлен, удивленная таким
бессердечием мистера Скотта. Джулия закатила глаза.
- Логан не склонен проявлять снисхождение к нашей бренной плоти. Разве
он может понять, что такое слабость, если сам никогда не испытывал ее? -
Опершись о край стола, герцогиня поднялась на ноги. - Придется объяснить
ему всю серьезность положения. Скорее всего он придет в бешенство.
Вопреки предсказаниям герцогини из кабинета мистера Скотта не
раздалось ни звука. Но весь день в театре царила тягостная атмосфера, и все
члены труппы выглядели необычно подавленными. Мадлен попросила у герцогини
разрешения уйти пораньше, и та без возражений ее отпустила.
Сжимая в руке листок с адресом, Мадлен шагала по Риджент-стрит. Она
пыталась держаться уверенно в бурлящем потоке людей, экипажей и лошадей,
наводнившем широкую улицу. По обе стороны Риджент-стрит тянулись ряды
лавок, торгующих мебелью, фарфором, всевозможной снедью, галантерейными
товарами и тканями. Уже отчаявшись разыскать заведение миссис Бернард,
Мадлен вдруг увидела витрину мастерской со скромной зеленой вывеской и
образцами тканей.
Мадлен робко переступила порог. Медный колокольчик над дверью громко
звякнул. К ней сразу подошла опрятно одетая девушка, судя по виду, ее
ровесница.
- Чем могу вам помочь, мисс?
- Я хотела бы видеть миссис Бернард... Меня зовут Мадлен Ридли.
В следующее мгновение из-за стола, заваленного выкройками и лоскутами,
поднялась высокая женщина лет сорока, одетая в элегантное синее платье. Ее
седеющие волосы были заплетены в косу и аккуратно собраны в узел.
- Миссис Бернард? - неуверенно спросила Мадлен, отдавая молоденькой
мастерице плащ и перчатки.
- Значит, вы и есть протеже Нелл Флоренс, - откликнулась миссис
Бернард, внимательно глядя на гостью. - Нелл писала, что вы хотели бы
увлечь одного джентльмена, но не надеетесь на успех без подходящих
туалетов... - Она окинула пренебрежительным взглядом скромное платье
Мадлен. - Да, в таком наряде вам ни за что не добиться успеха... - Кивнув
своей помощнице, она указала Мадлен на дверь, ведущую в глубину