"Лиза Клейпас. Мой верный страж " - читать интересную книгу автора

двинулись вниз. Дом был удивительно красив - темные панели красного дерева,
толстые английские ковры, устилавшие полы, шератоновская мебель с присущей
ей элегантной простотой линий и великолепные камины, щедро отделанные
мрамором. Воздух в библиотеке благоухал воском, кожей и пергаментом. С
наслаждением вдыхая эти запахи, Вивьен вошла внутрь. Остановившись
посередине просторного помещения, она медленно обернулась, немало
удивленная увиденным.
- Это одна из самых больших комнат в доме, - гордо сообщила миссис
Баттонс. - Мистер Морган разместил свои драгоценные книги по первому
разряду.
Вивьен почтительно взирала на высокие застекленные шкафы, картотеки с
тисненными золотом надписями, мраморные бюсты, расставленные по углам. Ее
взгляд упал на столы, заваленные книгами, многие из которых были раскрыты,
как будто читатель только что отлучился по срочному делу.
- Это ведь не просто дань тщеславию? - поинтересовалась она.
- О, нет. Хозяин просто помешан на книгах. - Миссис Баттонс
переставила удобное кресло поближе к весело пылавшему огню и раздвинула
шторы, впуская дневной свет. - Я вас оставлю, мисс Дюваль. Думаю, вы
найдете чем заняться. Прислать вам чай?
Покачав головой, Вивьен двинулась вдоль шкафов, бегло просматривая
корешки. Экономка внезапно рассмеялась.
- Впервые вижу, чтобы кто-нибудь смотрел на книги так же, как мистер
Морган, - сказала она.
Не заметив ухода экономки, Вивьен открыла стеклянную дверцу, за
которой выстроились томики со стихами. По мере того как она читала одно
название за другим, ее охватывало странное чувство... Многие из них
казались поразительно знакомыми, вызывая непонятный трепет. Как
завороженная, Вивьен потянулась к одной из книг. Ощущая под пальцами мягкую
кожу переплета, она открыла томик и нашла стихотворение Китса "Ода
греческой урне". "Тебе, нетронутой невесте тишины..." У нее было такое
ощущение, будто она читала эти строки тысячу раз. Словно в мозгу
распахнулась дверь, открыв доступ к знаниям, хранившимся там до сего
момента. В крайнем возбуждении Вивьен прижала томик к груди и схватила
другой, затем третий... Шекспир, Китс, Донн, Блейк <Джон Китс (1795-1821),
Джон Донн (1572-1631), Уильям Блейк (1757-1827) - английские поэты.>.
От радости у Вивьен закружилась голова. Она вытащила из шкафа столько
книг, сколько уместилось в руках, уронив в спешке несколько томиков на пол.
Ей хотелось унести их все в тихий уголок и читать запоем.
На нижней полке она обнаружила потрепанные тома по философии. Схватив
"Рассуждения" Декарта <Рене Декарт (1596-1650) - французский философ,
математик, физик и физиолог.>, она раскрыла книгу наугад и лихорадочно
прочитала вслух абзац: "Из всех понятий, которые я некогда считал абсолютно
верными, нет ни одного, которое нельзя подвергнуть сомнению..."
Прижав к груди раскрытую книгу, Вивьен пыталась осознать мелькавшие в
мозгу хаотические образы. Она изучала эту книгу с кем-то, кто был ей очень
дорог. Знакомые фразы принесли ей ощущение безопасности и комфорта, в
которых она отчаянно нуждалась. Она закрыла глаза и крепче обхватила книгу,
силясь удержать ускользающие воспоминания.
- Ну и дела, - нарушил тишину низкий сардонический голос. - Не ожидал
увидеть вас в библиотеке. Нашли что-нибудь интересное?