"Том Клэнси. Зубы тигра ("Джек Райан" #12) " - читать интересную книгу авторадействовали просто прекрасно. - Ганнери-сержант Джо Салливэн успел понюхать
пороху в Ливане и Кувейте, а также еще в нескольких местах, о которых в телевизионных новостях никогда не упоминалось. - Салливэн когда-то работал на меня, - сообщил Бротон своему посетителю. - Он вполне созрел для продвижения по службе. Карузо слегка наклонил голову. - Да, сэр. Если кто для этого и годится, так это он. - Я видел его характеристику, которую вы написали. - М-2 ткнул пальцем в другую папку, уже без маркировки, свидетельствующей о секретности. - Вы не скупитесь на похвалы для своих людей, капитан. Почему? Карузо даже заморгал, услышав этот вопрос. - Сэр, они вели себя очень храбро и действовали хорошо. Я не мог бы ожидать большего ни при каких обстоятельствах. Я готов пойти с этим отрядом морских пехотинцев против кого угодно. Даже новички наверняка станут когда-нибудь сержантами, а у двоих словно написано на лбу: "ганни". Они не жалеют сил на тренировках, и у них вполне достаточно ума для того, чтобы начать делать то, что нужно, прежде чем я успею отдать приказ. По крайней мере, один из них, несомненно, станет офицером. Сэр, это мои люди, и мне чертовски повезло, что они попали именно ко мне. - И вы очень неплохо обучили их, - добавил Бротон. - Это моя работа, сэр. - Уже нет, капитан. - Прошу прощения, сэр? Мне еще четырнадцать месяцев служить в батальоне, и насчет следующего назначения даже разговора не было. - Хотя Карузо был бы счастлив навсегда остаться в разведке Второй дивизии, он батальонным S-3 - оперативным офицером разведывательного батальона дивизии. - Тот парень из Управления, который отправился с вами в горы? Как вам понравилось с ним работать? - Джеймс Хардести говорил, что когда-то служил в армейских специальных силах. Ему не меньше сорока лет, но для такого пожилого возраста он в прекрасной форме. Плюс к тому, говорит на двух местных языках. И, уж конечно, не наделает в штаны, если случится какая-нибудь неприятность. Он... если честно, он мне здорово помогал. М-2 снова приподнял за уголок совершенно секретную папку. - Он говорит, что вы спасли его шкуру, когда вляпались в засаду. - Сэр, прежде всего, позвольте заметить следующее: когда выясняется, что попал в засаду, никто не кажется себе слишком уж смышленым. Мистер Хардести шел с капралом Вардом впереди - как передовое охранение, - а я в это время получил вызов по спутниковому радио. Плохие парни очень толково выбрали место, но у них, судя по всему, дрожали руки от волнения. Они слишком рано открыли огонь по мистеру Хардести, промахнулись первым залпом, и мы смогли обойти их по склону холма. Ганни Салливэн повел свое отделение направо, и, когда он занял позицию, я со своей группой начал атаку по фронту. На все про все ушло десять, от силы пятнадцать минут, а потом ганни вышел прямо к цели и всадил противнику пулю в голову с десяти метров. Мы хотели взять его живьем, но так уж сложились обстоятельства, что у нас ничего не вышло. - Карузо пожал плечами. Командование может повышать и понижать в звании, но оно не в состоянии повернуть реальные обстоятельства тем или иным боком. Этот парень совершенно не хотел провести остаток жизни |
|
|