"Том Клэнси. Зубы тигра ("Джек Райан" #12) " - читать интересную книгу автора

действовали просто прекрасно. - Ганнери-сержант Джо Салливэн успел понюхать
пороху в Ливане и Кувейте, а также еще в нескольких местах, о которых в
телевизионных новостях никогда не упоминалось. - Салливэн когда-то работал
на меня, - сообщил Бротон своему посетителю. - Он вполне созрел для
продвижения по службе.
Карузо слегка наклонил голову.
- Да, сэр. Если кто для этого и годится, так это он.
- Я видел его характеристику, которую вы написали. - М-2 ткнул пальцем
в другую папку, уже без маркировки, свидетельствующей о секретности. - Вы не
скупитесь на похвалы для своих людей, капитан. Почему?
Карузо даже заморгал, услышав этот вопрос.
- Сэр, они вели себя очень храбро и действовали хорошо. Я не мог бы
ожидать большего ни при каких обстоятельствах. Я готов пойти с этим отрядом
морских пехотинцев против кого угодно. Даже новички наверняка станут
когда-нибудь сержантами, а у двоих словно написано на лбу: "ганни". Они не
жалеют сил на тренировках, и у них вполне достаточно ума для того, чтобы
начать делать то, что нужно, прежде чем я успею отдать приказ. По крайней
мере, один из них, несомненно, станет офицером. Сэр, это мои люди, и мне
чертовски повезло, что они попали именно ко мне.
- И вы очень неплохо обучили их, - добавил Бротон.
- Это моя работа, сэр.
- Уже нет, капитан.
- Прошу прощения, сэр? Мне еще четырнадцать месяцев служить в
батальоне, и насчет следующего назначения даже разговора не было. - Хотя
Карузо был бы счастлив навсегда остаться в разведке Второй дивизии, он
полагал, что скоро его повысят в майоры, а там, глядишь, удастся стать
батальонным S-3 - оперативным офицером разведывательного батальона дивизии.
- Тот парень из Управления, который отправился с вами в горы? Как вам
понравилось с ним работать?
- Джеймс Хардести говорил, что когда-то служил в армейских специальных
силах. Ему не меньше сорока лет, но для такого пожилого возраста он в
прекрасной форме. Плюс к тому, говорит на двух местных языках. И, уж
конечно, не наделает в штаны, если случится какая-нибудь неприятность. Он...
если честно, он мне здорово помогал.
М-2 снова приподнял за уголок совершенно секретную папку.
- Он говорит, что вы спасли его шкуру, когда вляпались в засаду.
- Сэр, прежде всего, позвольте заметить следующее: когда выясняется,
что попал в засаду, никто не кажется себе слишком уж смышленым. Мистер
Хардести шел с капралом Вардом впереди - как передовое охранение, - а я в
это время получил вызов по спутниковому радио. Плохие парни очень толково
выбрали место, но у них, судя по всему, дрожали руки от волнения. Они
слишком рано открыли огонь по мистеру Хардести, промахнулись первым залпом,
и мы смогли обойти их по склону холма. Ганни Салливэн повел свое отделение
направо, и, когда он занял позицию, я со своей группой начал атаку по
фронту. На все про все ушло десять, от силы пятнадцать минут, а потом ганни
вышел прямо к цели и всадил противнику пулю в голову с десяти метров. Мы
хотели взять его живьем, но так уж сложились обстоятельства, что у нас
ничего не вышло. - Карузо пожал плечами. Командование может повышать и
понижать в звании, но оно не в состоянии повернуть реальные обстоятельства
тем или иным боком. Этот парень совершенно не хотел провести остаток жизни