"Том Клэнси. Зубы тигра ("Джек Райан" #12) " - читать интересную книгу авторакалибра должны были бы просто-напросто отскакивать. Волосы на голове вернее
было бы назвать просто щетиной. Большинство морских пехотинцев считает, что пришла пора посетить парикмахера, как только волосы отрастут больше чем на полдюйма. Генерал оторвался от лежавших на столе бумаг и окинул своего посетителя сверху донизу взглядом холодных карих глаз. Войдя, Карузо не стал отдавать честь. Как и моряки, морские пехотинцы не салютуют, находясь при оружии или "с пустой головой", то есть без форменного головного убора. Начальство уделило визуальному осмотру около трех секунд, которые для капитана тянулись если не с неделю, то все равно очень долго. - Доброе утро, сэр. - Присаживайтесь, капитан. - Генерал указал на кожаное кресло. Карузо послушно сел, умудрившись при этом сохранить положение "смирно" - ноги вместе, ну, и так далее. - Знаете, зачем я вас вызвал? - спросил Бротон. - Нет, сэр, мне об этом не сообщили. - Как вам нравится в разведке? - Очень нравится, сэр, - не задумываясь, ответил Карузо. - Я думаю, что у меня лучшие НКО* во всем корпусе, и работа очень интересная. ______________ * НКО - NCO (сокр. от Non-Commissioned Officer) - военнослужащий сержантского состава в вооруженных силах США. - Здесь написано, что вы хорошо проявили себя в Афганистане. - Бротон помахал папкой, оклеенной по краям красно-белой полосатой лентой - так попадали в эту категорию, и Карузо был больше чем уверен, что его действия в афганских горах не предназначались для демонстрации в ночном выпуске новостей Эн-би-си. - Там я здорово поволновался, сэр. - Но, судя по документам, вы вполне справились с волнением и вывели всех своих людей живыми. - Генерал, это главным образом заслуга того парня из бригады "морских котиков"*, который был с нами. Капрал Вард был тяжело ранен, и жизнь ему спас петти-офицер** Рэндалл. Я написал на него представление к награде. Надеюсь, что он ее получит. ______________ * "Морские котики" - SEALs - подразделения сил специальных операций ВМС США, предназначенные для ведения разведки и диверсионных операций на морском и речном побережье и в портах. SEAL - аббревиатура слов "Sea - Air - Land" (море - воздух - суша). ** Петти-офицер - ряд старшинских званий в ВМС и унтер-офицерских - в сухопутных войсках США. - Получит, - заверил его Бротон. - И вы тоже. - Сэр, я только выполнял свои обязанности, - запротестовал Карузо. - Все сделали мои... - Это как раз и является признаком хорошего молодого офицера, - перебил его М-2. - Я ознакомился с вашим донесением об операции, а также с отчетом ганни Салливэна. Он пишет, что для офицера, впервые оказавшегося в бою, вы |
|
|