"Том Клэнси. Долг чести (том 2)" - читать интересную книгу автора

- Насколько я понимаю, вам требуется надежный телефонный канал. -
Майор передал под столом карточку. - Вся телефонная система Токио
действует теперь на световодах. Несколько таких каналов есть и в Москве.
Сюда уже выслано специальное оборудование для вас. Насколько мне известно,
оно действует великолепно. Мне хотелось бы посмотреть на него, - заметил
Борис с изрядным любопытством.
- Это всего лишь ПЗУ - постоянное запоминающее устройство, приятель,
- объяснил ему Чавез. - Даже я не знаком с ним.
- Ловко, - одобрительно кивнул Щеренко.
- Насколько серьезны намерения японцев?
- Они, по-видимому, перебросили на Марианские острова три Дивизии. Их
боевые корабли напали на вашу эскадру, - и майор посвятил американцев в те
немногие подробности, которые были ему известны. - Я должен передать вам,
что, по нашему мнению, вас ждут немалые трудности при попытка вернуть себе
острова. - Какие? - спросил Кларк.
Русский офицер сочувственно покачал головой.
- По мнению Москвы, ваша попытка вернуть себе острова обречена на
провал. У вас сейчас так же мало сил, как и у нас.
Так вот почему это происходит, понял Кларк. По этой причине у него и
появился новый друг в этой чужой стране. Еще во время их первой встречи он
сказал Чавезу, почти буквально процитировав Генри Киссинджера: "Даже у
параноиков есть враги". Иногда его удивляло, почему русские не напечатают
это высказывание на своих банкнотах, вроде того как напечатано у
американцев:
Е pluribus unum - "Единство в многообразии". Правда, исторический
опыт подтверждал эти опасения России. Да и Америке было чего опасаться.
- Что еще?
- В спецслужбах Японии и в ее силах самообороны действуют наши
агенты, но мы получаем от них военную информацию, тогда как агентурная
сеть "Чертополох" состоит из японцев, владеющих промышленными секретами.
Насколько мне известно, вы получаете от них более интересные сведения, чем
я от своих агентов. У меня ^нет более подробной информации. - Строго
говоря, дело обстояло не совсем так, но Щеренко проводил четкую грань
между тем, что он знал, и тем, что подозревал, а являясь хорошим
разведчиком, полагался только на первое.
- Итак, нам обоим предстоит немало потрудиться. Щеренко кивнул.
- Можете приходить к нам в посольство, когда пожелаете.
- Сообщите, когда в Москву доставят аппаратуру связи. - Кларк мог
продолжить, но решил пока воздержаться от дальнейших контактов до тех пор,
пока не получит соответствующее подтверждение по электронному каналу
связи. Как странно, подумал он, что ему требовалось такое подтверждение,
но, если Щеренко говорит правду относительно своих агентов в японских
спецслужбах, его запросто могли арестовать - но не захотели. Среди
разведчиков старые привычки особенно живучи. Единственным утешением было
то, что собеседник догадывался, что Кларк не был до конца откровенен с
ним, однако не обратил на это внимания.
- Непременно.

***