"Том Клэнси. Без жалости" - читать интересную книгу авторатут мужчина удивил Келли. Он умело обращался с тросом и дал знак "Спрингеру"
подойти поближе. Келли подвел корму к носу потерявшей ход яхты, затем спустился вниз и закрепил буксировочный трос на массивной утке, прикрепленной к транцу. Пэм встала и следила за происходящим. Келли взбежал на ходовой мостик и чуть передвинул вперед дроссели. - Включите свое радио, - крикнул он хозяину "Гаттераса". - Оставьте перо руля в прямом положении, пока я не дам другую команду. Понятно? - Понятно. - Надеюсь на это, - шепнул себе под нос Келли и сдвинул вперед дроссели своих дизелей до тех пор, пока буксировочный трос не натянулся. - Что с ним произошло? - спросила Пэм. - Люди забывают, что под всей этой водой находится дно. Стоит задеть его с достаточной силой, и можно что-нибудь сломать. - Он сделал паузу. - Тебе лучше бы одеться поприличней. Пэм хихикнула и спустилась вниз. Келли осторожно увеличил скорость до четырех узлов, прежде чем начал поворачивать к югу. Ему приходилось проделывать это не один раз, и Келли ворчал про себя, что, если ему придется заниматься этим чаще, он отпечатает специальные бланки для оплаты за услуги. Келли подвел "Спрингер" к пирсу очень медленно, все время помня о яхте, которую буксирует, сбежал с мостика, чтобы сбросить кранцы, затем перепрыгнул на пирс и закрепил пару швартовочных тросов. После этого он поспешил к "Гаттерасу". Владелец яхты уже приготовил свои швартовы и кинул их Келли, стоящему на пирсе, а сам сбросил кранцы. Келли пришлось подтянуть яхту на несколько футов - хорошая возможность продемонстрировать свои мускулы перед затем Келли сделал то же самое со "Спрингером". - Это ваша яхта? - Пожалуй, - ответил Келли. - Добро пожаловать на мой остров. - Сэм Розен, - представился мужчина и протянул руку. За это время он успел надеть рубаху, и, хотя у него была сильная рука, Келли заметил, что кожа на ней кажется нежной, как у ребенка. - Джон Келли. - Моя жена Сара. - Вы, должно быть, за штурмана на яхте, - улыбнулся Келли. Сара была невысокого роста, излишне полноватая, и в ее карих глазах смущение мешалось с радостным изумлением. - Разрешите поблагодарить вас за оказанную нам помощь, - произнесла она с нью-йоркским акцентом. - Морской закон, мадам. Так что же случилось? - Глубина на карте в том месте, где мы сели на мель, была шесть футов, а осадка у яхты всего четыре! А низшая точка отлива была пять часов назад! - возмущенно воскликнула женщина. Она не сердилась на Келли, просто он оказался ближайшей целью, а ее муж уже выслушал все, что она хотела сказать. - Песчаная мель постепенно нарастала из-за штормов, бушевавших прошлой зимой, но моя карта показывает меньшую глубину. К тому же там вязкое дно. В это время к ним подошла Пэм, одетая почти презентабельно, и Келли вспомнил, что не знает ее фамилии. - Привет! Меня зовут Пэм. - Не хотите ли освежиться? У нас целый день, в течение которого мы должны |
|
|