"Стивен Кинг. Блейз" - читать интересную книгу автора И, ничего не скажешь, преуспел в этом. За то, что произошло, Блейза
могла ждать изрядная трепка. Опустив голову, он зашагал к дому с пустыми ведрами. Миссис Боуи была на кухне. Она поставила в раковину ребристую доску, стирала на ней занавески и пела псалом своим пронзительным голосом. - Эй, не оставляй следов на моем полу! - крикнула она, увидев Блейза. Пол был ее, но мыл-то его он. На коленях. В груди проснулась тоска. - Рэнди мертв. Он прыгнул на меня. Я его ударил. Убил. Ее руки вынырнули из мыльной воды, она заголосила: - Рэнди? Рэнди! Рэнди! Заметалась по кухне, схватила свитер с крючка у дровяной плиты, побежала к двери. - Губерт! - крикнула миссис Боуи. - Губерт, ох, Губерт! Такой плохой мальчик! - А потом завела: - О-о-о-о-о-О-О-О-О-О... - как будто продолжая петь псалом. Затем оттолкнула Блейза и выбежала из дома. Мистер Боуи появился из одной из многочисленных дверей сараев, вошел на кухню, на его тощем лице отражалось изумление. Шагнул к Блейзу, схватил за плечо, развернул к себе: - Что случилось? - Рэнди мертв, - ровным голосом ответил Блейз. - Он прыгнул на меня, и я его уложил. - Подожди. - И Губерт Боуи побежал вслед за женой. Блейз снял красно-черную куртку, сел на табуретку в углу. Снег на сапогах таял, образуя лужицу. Его это не волновало. Жар от дровяной плиты опалял лицо. Дрова колол он. Его это не волновало. громко рыдала. Высокий пронзительный голос напоминал стрекотание швейной машинки. - Иди в сарай, - велел ему Боуи. Блейз открыл дверь. Боуи пинком помог ему миновать порог. Блейз упал с двух ступенек, которые вели во двор, поднялся, пошел к сараю. Там хранился инструмент: топоры, молотки, серп, рубанки, наждачный круг, токарный станок и многие другие, названия которых он не знал. Автомобильные детали, коробки со старыми журналами. Лопата для уборки снега с широким алюминиевым совком. Его лопата. Блейз посмотрел на нее, и почему-то от одного ее вида его ненависть к Боуи достигла пика. Они получали сто шестьдесят долларов в месяц за то, что держат и его в своем доме, и он выполнял за них всю тяжелую и грязную работу. Кормили его плохо. В "XX" он ел куда лучше. Это было несправедливо. Губерт Боуи открыл дверь сарая, вошел. - Сейчас я тебя выпорю. - Этот пес прыгнул на меня. Хотел вцепиться мне в горло. - Больше ничего не говори. Тебе будет только хуже. Каждую весну Боуи спаривал одну из своих коров с быком Франклина Марстеллара, Фредди. На стене сарая висел повод, который назывался "поводом любви", и кнут. Боуи снял кнут, крепко сжал ручку. Кожаные концы свешивались вниз. - Наклонись над верстаком. - Рэнди хотел вцепиться мне в горло. Говорю вам, или он, или я. - Наклонись над верстаком. |
|
|