"Стивен Кинг. Блейз" - читать интересную книгу авторасидели мужчина и женщина средних лет. Блейзу они показались высохшими.
Напомнили листья, которые поздней осенью сдувает с деревьев ветер. Закон занимал привычное место за столом. Рубашка для боулинга нигде не просматривалась. В комнате царил холод, в распахнутое окно вливался яркий, пусть и бледноватый свет ноябрьского солнца. Закон обожал свежий воздух. Прибывшая парочка на холод, похоже, не жаловалась. Сухой мужчина был в сером костюме с подложенными плечами и в узком галстуке. Сухая женщина - в жакете из шотландки и белой блузке. По натруженным кистям (у него - мозолистым, у нее - красным, с потрескавшейся кожей) у обоих змеились вены. - Мистер и миссис Боуи, вот мальчик, о котором я говорил. Сними шапку, юный Блейсделл. Блейз снял бейсболку "Ред соке". Мистер Боуи оценивающе оглядел его. - Большой парень. Вы говорите, ему только одиннадцать? - В следующем месяце исполнится двенадцать. Он будет вам отличным помощником. - У него ничего такого нет, правда? - спросила миссис Боуи высоким и пронзительным голосом. Казалось странным, что такой голос вырывается из необъятной груди, которая вздымалась под жакетом. - Ни туберкулеза, ни чего-то еще? - Он проходил диспансеризацию, - ответил Кослоу. - Все наши мальчики регулярно ее проходят. Это требование штата. - Может ли он колоть дрова, вот все, что меня интересует. - Лицо у мистера Боуи был худым и изможденным, как у неудачливого телепроповедника. - Я уверен, что сможет, - ответил Кослоу. - Я уверен, что тяжелая работа - это для него. Я говорю про тяжелую физическую работу. А вот Миссис Боуи улыбнулась. Одними губами, никаких зубов. - Числами занимаюсь я. - Она повернулась к мужу. - Губерт? Боуи задумался, потом кивнул. - Да. - Пожалуйста, выйди из кабинета, юный Блейсделл, - предложил Закон. - Я поговорю с тобой позже. Вот так, не дав вымолвить ни слова, Блейза отправили на попечение семьи Боуи. - Я не хочу, чтобы ты уходил. - Джон сидел на койке рядом с Блейзом, наблюдая, как тот укладывает в сумку на молнии свои скромные пожитки. Большую их часть, в том числе и сумку, он получил от "Хеттон-хауза". - Я сожалею. - Но Блейз не сожалел, точнее, по большому счету сожалел не об этом: ему лишь хотелось, чтобы Джонни мог поехать с ним. - Они начнут бить меня, едва ты уедешь. Все. - Глаза Джона быстро бегали взад-вперед, и он ковырял свежий прыщ на носу. - Нет, не начнут. - Начнут, и ты это знаешь. Блейз знал. Он также знал, что с этим ничего не поделаешь. - Я должен ехать. Я - несовершеннолетний. - Он улыбнулся Джону. - Несовершеннолетний, сорокадевятилетний, чертовски сожалею, Клементина*. ______________ * Блейз импровизирует на тему популярной песни о бывшем старателе, который добывал золото в Калифорнии в 1849 г., и его дочери Клементине, утонувшей по неосторожности. |
|
|