"Стивен Кинг. Рок-н-рол никогда не умрет" - читать интересную книгу автора - Боже мой, начинается, - вздохнула Мэри. Она уже задремала, когда Кларк
остановил машину у неожиданной развилки, и испытывала потому раздражение к нему. - Хочешь выслушать мой совет? - Нет, - ответил он. В его голосе тоже звучало раздражение. - Но я знаю, что все равно получу его. И мне страшно не нравится, когда ты вот так закатываешь глаза. Я говорю это на всякий случай - вдруг ты не заметишь. - Как я закатываю глаза, Кларк? - Словно я старый пес, который только что пернул под обеденным столом. Давай, говори. Выкладывай все. Твоя очередь. - Давай вернемся, пока не поздно. Вот мой совет. - Угу. А теперь тебе не хватает только поднять плакат: "Раскайся". - Мне нужно смеяться? - Я не знаю, Мэри, - сказал он угрюмо и затем молча сидел за рулем, посматривая то на ветровое стекло, усеянное разбившейся о него мошкарой, то на карту местности. Они были женаты почти пятнадцать лет, и Мэри знала его достаточно хорошо. Она понимала, что Кларк, без сомнения, настоит на том, чтобы ехать дальше. Не просто проигнорирует неожиданную развилку на дороге, а именно из-за нее. Когда Кларк Уиллингем попадает в трудное положение, он не отступает, подумала она. И тут же приложила ладонь ко рту, чтобы скрыть улыбку. Но ей не удалось сделать это достаточно быстро. Кларк взглянул на нее, приподняв одну бровь, и Мэри пришла в голову мысль, заставившая ее испытать смятение: если она после всех этих лет читает его мысли с такой же легкостью, как детскую книгу, то, может быть, и он способен на то же самое в отношении ее. момент - еще перед тем, как она задремала, поняла теперь Мэри - она увидела, что рот Кларка становится меньше. - Расскажи мне, посмеемся вместе, милая. - Просто захотелось кашлянуть, - покачала она головой. Кларк кивнул, поднял свои очки на лоб и поднес карту к лицу так, что она почти касалась его носа. - Ну что ж, - произнес он, - ехать нужно по левой дороге от развилки, потому что она ведет на юг, в направлении Токети-Фоллза. Вторая ведет на восток, к какому-нибудь ранчо или чему-нибудь еще. - Дорога, ведущая к ранчо, с желтой полосой посредине? Рот Кларка стал еще меньше. - Ты просто не представляешь, какими зажиточными бывают хозяева некоторых ранчо, - заметил он. Ей захотелось напомнить ему, что времена скаутов и разведчиков-пионеров остались в далеком прошлом, что он еще не попал в по-настоящему трудное положение. Затем она решила, что неплохо еще подремать в лучах вечернего солнца, и этого ей хочется гораздо больше, чем ссориться со своим мужем, особенно после такой приятной двукратной любви прошлой ночью. В конце концов, они все равно куда-нибудь приедут, верно? С этой утешительной мыслью в голове, слушая Лу Рида" поющего о последнем великом американском ките, Мэри Уиллингем заснула. К тому моменту, когда выбранная Кларком дорога начала становиться хуже, она спала беспокойно и ей снился сон, что они снова находятся в кафе в Окридже, где останавливались на ленч. Она пыталась вложить монету в четверть доллара в музыкальный автомат, но щель была забита чем-то похожим на человеческую плоть. Один из мальчишек, |
|
|