"Валери Кинг. Капризная вдова" - читать интересную книгу автораскоро выставят из дома на улицу?" Увы, все мамины мысли только о лете, когда
предпринимать что-то будет поздно! - Шарлотта взглянула на сестру и, заметив выбившиеся у той из-под шляпки локоны, воскликнула: - Ой, что случилось с твоими волосами? Слегка покраснев, Генриетта объяснила, что в поисках Винсента забрела в густые заросли жимолости, и ей пришлось снять шляпку, потому что поля цеплялись за ветки. Шарлотта остановилась и, положив руку на плечо сестры, заглянула ей в глаза. - Ты ведь говоришь неправду, Генри, верно? Я всегда знаю, когда ты лжешь, - ты краснеешь и, пытаясь быть убедительной, начинаешь говорить неестественным голосом. Признайся, ведь что-то произошло? Нагнав нас несколько минут назад, ты была очень взволнована. Дело в мистере Брэндише, не так ли? Генриетта взяла сестру под руку. - Боюсь, мой ответ тебе не понравится и ты примешься читать мне нотации. - Я так и знала! - горестно вздохнула Шарлотта, воображение которой заранее рисовало мрачные картины - последствия нового знакомства сестры. - Как только этот красавчик взглянул на тебя, я поняла, что ты перед ним не устоишь. Самое ужасное, что он очаровал даже меня! О, моя милая Генри, будь осторожна, не попадись в эти сети снова! - Ты говоришь так, будто я принимала ухаживания целого полка распутных шалопаев, тогда как я была знакома только с одним - с Фредериком. - Да, но ты вышла за него замуж! - резонно заметила Шарлотта. - наблюдала за тобой на балах - ты всякий раз выискивала глазами отъявленных кутил, ловеласов, при этом взгляд твой приобретал мечтательное выражение. - Это правда, - вздохнув, согласилась Генриетта, - но, добавлю, я всегда избегала их общества. Напрасно ты беспокоишься, навряд ли нам с Брэндишем еще доведется увидеться. Как верно заметила Бетси, впереди нас ждет богадельня, а там риск пасть жертвой своих страстей минимален! Шарлотта с неохотой признала, что всполошилась напрасно. Покрытые молодой листвой вязы вдоль аллеи тревожно зашумели под новым порывом холодного, влажного ветра. Сестры вздрогнули и, вспомнив о надвигавшейся грозе, поспешили к дому. Погодки, Генриетта и Шарлотта были очень дружны. Старшая сестра считала Шарлотту больше других достойной самого счастливого будущего, ведь та всегда ставила интересы семьи выше своих собственных. Будь Шарлотта хоть немного красивее, она наверняка давно бы уже была замужем. Но для не слишком красивой девушки отсутствие приданого - непреодолимое препятствие на пути к семейному счастью. Однако Шарлотту вовсе нельзя было назвать дурнушкой, просто бедняжка терялась на фоне красавиц сестер да к тому же отличалась скромностью и даже застенчивостью. Одевалась Шарлотта элегантно, с отменным вкусом. Она обладала природным даром видеть красоту, незаметную для поверхностного взгляда. Усилившийся ветер мешал разговаривать, и Генриетта наклонилась поближе к сестре. - Ты права, я очень беспокоюсь о нашем будущем. Ума не приложу, что делать! Боюсь, нам не избежать разлуки. В крайнем случае мы с тобой могли бы |
|
|