"Валери Кинг. Капризная вдова" - читать интересную книгу автора

- Уходите! - негромко проговорила Генриетта. Ах, как она негодовала на
себя за проявленную слабость!
- Нет, - поспешно возразил он, - я не могу уйти, пока вы в таком
состоянии. Я не такой уж бессердечный распутник, каким вы меня считаете.
Хочу задать вам один вопрос, только, прошу, ответьте честно, - вы замужем?
Генриетта пристально посмотрела ему в глаза.
- Я была замужем, - тихо сказала она, - и шесть лет назад осталась
вдовой. Мой муж был таким же, как вы, - светский лев, прожигатель жизни. Мне
даже показалось, что вы меня знаете, ведь мы могли встречаться, когда я жила
с ним в Лондоне.
Он озадаченно покачал головой.
Она взяла из его рук шляпку и надела ее, не убирая рассыпавшихся волос.
- Тогда я назовусь сама, а подробности обо мне вы сможете узнать у
своей тетушки. Кому, как не ей, знать их, ведь из-за моего вдовства леди
Рамсден прекратила всякие отношения с моей матерью и по сию пору с ней даже
не разговаривает. Ну, неужели вы не догадались, кто я?
- Перестаньте ходить вокруг да около, скажите прямо! - хмуро бросил он.
Генриетта с тоской посмотрела на мирно пасшихся овец.
- Харт[2], - сказала она просто, стараясь, чтобы голос не дрожал и не
выдавал ее состояния.
- У вас плохо с сердцем?
Она взглянула на него, и ее губы тронула улыбка.
- Вы не поняли. Меня так зовут - миссис Фредерик Харт.
Его лицо прояснилось - он наконец узнал ее.
- Так вы вдова Фредди Харта! О господи, я же как-то встретил вас в
Театре на Друри-лейн! Помню, еще подумал, что вы самое восхитительное
создание, какое мне довелось увидеть! - Внезапно он замолчал, потом
добавил: - Он, кажется, застрелился?
- Да.
Она наблюдала за ним, ожидая, пока до него дойдет весь ужас ее
положения. Лицо Брэндиша приняло отчужденное выражение, и опечаленная
Генриетта перевела взгляд на резвившихся на лугу ягнят. Увы, очень немногие
люди верят, что она непричастна к самоубийству мужа. Как объяснить им, что
фактически она даже не успела толком его узнать, что наутро после венчания
она проснулась в постели с человеком, по сути, малознакомым, даже чужим?
Ее невеселые размышления прервал сердитый голос Брэндиша.
- Значит, вы считаете, что я такой же испорченный, как Фредди?
- А разве нет? - удивилась она.
В его голубых глазах мелькнул яростный огонек, красивое лицо окаменело.
У нее испуганно екнуло сердце - неужели он оскорбился? И все же она
выдержала его взгляд.
- Будь вы мужчиной, - помолчав, сказал он сдавленным от сдерживаемого
гнева голосом, - я бы заставил вас ответить за эти слова. Женитьба на вас,
безусловно, относится к числу заслуг покойного Фредерика, но при всем том,
вынужден заметить, он был вспыльчивым, падким до денег глупцом, который
якшался со всякой швалью и соблазнял невинных девушек!
Генриетта гордо подняла подбородок. Она не могла допустить, чтобы
кто-то втаптывал в грязь ее и без того не слишком приятные воспоминания о
Фредерике.
- А разве вы, мистер Брэндиш, - воскликнула она, - высоконравственный