"Валери Кинг. Покорившие судьбу" - читать интересную книгу автора

Семейство лорда Делабоула имело в обществе высокую репутацию и хорошие
связи, так что дети могли с полным правом рассчитывать на счастливое
устройство в жизни.
Дождь как будто немного поутих, и поездка продолжалась спокойнее.
- Вот видишь, гроза постепенно отходит. - Некоторое время леди
Делабоул, щуря голубые глаза, смотрела в окно, потом со вздохом обернулась к
дочери. - Признаться, я взяла тебя сегодня с собой не без умысла, - начала
она, и в ее взгляде появилась неожиданная озабоченность. - Я давно
собиралась побеседовать с тобой... о многом, но без конца оттягивала
разговор. Наверное, я просто не знаю, как лучше подготовить тебя и сестер к
тому, что может ожидать вас в будущем. Англия, конечно, богатая страна и
прокормит вас, и ваших детей, и даже внуков... но только если мне удастся
сейчас как-то выправить наши дела. На будущей неделе я намерена переговорить
с поверенным о вашем приданом. Разумеется, каждая из вас получит часть
драгоценностей, доставшихся мне от мамы. И все же... - Леди Делабоул
растерянно умолкла, словно не зная, как продолжать.
Слова матери немало озадачили Джулию. Речь как будто шла о каких-то
серьезных трудностях. Но разве такое возможно? Ведь их семья богата, у них
большой старинный особняк в Сомерсете и прекрасный дом в Бате. В
Хатерлейском парке полно слуг, а усадьба, совсем недавно благоустроенная по
проекту знаменитого Хамфри Рептона, стала еще лучше, чем прежде. Тогда что
это за "дела", которые надо "выправлять"?
- Я не понимаю, - обескураженно призналась Джулия. Втайне ей хотелось,
чтобы разговор на том и закончился. От беспрерывного грохота и сверкания
кругом она и так чувствовала себя неважно, но это чужое озабоченное
выражение на мамином лице тревожило ее гораздо больше.
- Жизнь моя протекала спокойно, - продолжала леди Делабоул, все еще не
объясняя, к чему клонит. - Все мои дети выжили, и я не устаю благодарить
небо за это счастье. Лишь в последнее время у меня появилось подозрение... -
Она осеклась. - Впрочем, полагаю, мы успеем оградить себя от возможных
неожиданностей. Я хочу уже сегодня, как только мы вернемся домой, поговорить
с тобою о том, как тебе лучше устроить свою жизнь, и... и ответить на все
вопросы, какие ты пожелаешь мне задать. Уверена, что очень скоро ты
влюбишься без памяти в какого-нибудь из своих восторженных поклонников. И то
сказать, некоторые уже год, а то и больше ходят за тобою по пятам и часами
декламируют восторженные оды. - Леди Делабоул ласково потрепала дочь по
щеке, и Джулия почувствовала, что краснеет.
- Когда вы говорите о моих кавалерах в таком тоне, все они кажутся
ужасно глупыми... Но мне все равно нравится принимать их ухаживания.
- И принимай на здоровье! Уверяю тебя: как только мужчина взваливает на
себя обязанности супруга и отца семейства, все рифмы, которые он когда-то
заучивал ради своей возлюбленной, очень быстро вылетают у него из головы.
Помню, однажды, примерно через год после свадьбы - у нас как раз родился
Фредерик, - я попросила твоего отца почитать мне что-нибудь из Мильтона.
Увы, в ответ я услышала весьма красноречивый храп. Больше я не обращалась к
нему с подобными просьбами - и думаю, что он и поныне мне за это благодарен.
- Вы... любите его? - неловко спросила Джулия и тут же пожалела об
этом, хотя вопрос давно уже волновал ее.
По красивому лицу леди Делабоул пробежала едва заметная тень.
- Да, конечно, - ответила она.