"Валери Кинг. Маскарад повесы " - читать интересную книгу автора

как нет на белом свете!
Подняв голову, Кэт заметила, что темно-синее небо кое-где
проглядывавшее сквозь густую листву, начало светлеть - значит, солнце уже
поднялось над холмом Каули возле Чипинг-Фосворта и у нее остались считанные
минуты, чтобы вернуться домой. Девушка решительно направилась в сторону
усадьбы, собаки побежали за ней, но она вдруг остановилась, вспомнив, что
забыла отнести овощи миссис Коутс. Бедняжка миссис Коутс, ютившаяся с
семейством в крошечном коттедже в деревушке Куининг, ждала уже восьмого по
счету ребенка.
Зажав под мышкой ружье, Кэт сдвинула висевшую на плече связку убитых
фазанов и озабоченно заглянула в ягдташ. Морковь и репа вполне могут
подождать до завтра, а вот помидоры... Но сейчас, конечно, уж слишком
поздно тащиться в таком виде по полям в Куининг. Разумеется, ей наплевать
на мнение соседей, но все-таки не стоит лишний раз дразнить гусей.
Собаки убежали вперед, и Кэт двинулась за ними по знакомой с детства
тропинке. Тропинка эта пролегала довольно близко от дороги, но благодаря
густым зарослям на обочине увидеть ее из проезжавшего экипажа было
практически невозможно.
Чуя близость дома, собаки убегали все дальше, пока совсем не скрылись
из виду. С дороги послышался скрип колес, и Кэт настороженно прислушалась.
Похоже, это двуколка лорда Саппертона! Экипаж быстро приближался, и девушка
поспешила укрыться в зарослях остролиста. Разглядывая коляску сквозь
пыльную листву, она никак не могла различить герб на дверце, но больше в
этот час здесь ехать было некому.
Внезапно в голову девушки пришла одна дерзкая, шальная мысль,
заставившая ее сердце взволнованно забиться. Что, если немного проучить
Саппертона за пренебрежение, с которым он относился к своим крестьянам? Все
знали, что он всячески поддерживает высокие цены на зерно, обрекая людей на
голод. Да, презренный скряга заслуживает наказания. Бросив ружье и фазанов
на землю, Кэт затаила дыхание, прислушиваясь к стуку колес, чтобы точнее
определить расстояние до кареты. Стук становился все громче, гулко
отдаваясь в роще. Кэт сделала вдох и достала из ягдташа два спелых налитых
соком помидора. От волнения ее сердце едва не выпрыгивало из груди.
Когда двуколка поравнялась с ней, Кэт выскочила из укрытия и
натренированными движениями запустила помидоры в цель. И не промахнулась!
Но к тому моменту, когда первый снаряд Кэт угодил в щеку человека, сидящего
на козлах, и еще до того, как второй помидор сбил с этого джентльмена
черную шляпу с высокой тульей, Кэт поняла, что жестоко ошиблась. Объект ее
мести нисколько не походил на лорда Саппертона! Второй джентльмен, которому
пострадавший бросил поводья, был также незнаком Кэт.
Девушка как будто приросла к месту, увидев, что человек в бутылочного
цвета фраке, измазанном красной жижей, выскочил из двуколки и бросился к
ней. Он был высоким, широкоплечим и довольно красивым, но без всякого
намека на изысканность и утонченность. Такому не составит труда поймать ее
и наказать по своему усмотрению! К тому же он осыпал Кэт отборными
ругательствами под стать тем, что частенько срывались с губ ее пьяного
отца...
Когда незнакомец перемахнул через низкую каменную ограду, отделявшую
рощу от дороги, у Кэт наконец сработал инстинкт самосохранения. Она резко
повернулась, подхватила с земли ружье и добычу и припустила со всех ног к